ويكيبيديا

    "opérationnelles des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنفيذية من
        
    • التنفيذية في
        
    • التنفيذية التي تقوم بها
        
    • التنفيذية التابعة
        
    • التنفيذية التي تضطلع بها
        
    • التشغيلية التابعة
        
    • العمليات من جراء
        
    • على العمليات من
        
    • التشغيل التي وضعتها
        
    • التشغيلية التي تقوم بها
        
    • التشغيلية للجهات
        
    • التشغيلية للقوات
        
    • التشغيلية للمنظمات
        
    • التنفيذية التي اضطلعت بها
        
    • التنفيذية داخل
        
    De même, l'efficacité de la gestion des activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement a été améliorée, mais il reste encore place pour l'amélioration. UN وبالمثل، تحسنت فعالية إدارة أنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية، ولكن لايزال هناك مجال واسع لمزيد من التحسينات.
    Fonds d'affectation spéciale pour les études de cas sur le fonctionnement des activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement UN الصندوق الاستئماني لدراسات الحالات الإفرادية المتعلقة بأداء الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة
    Ces documents visaient en particulier à renforcer la prise en compte des droits de l'homme dans toutes les activités opérationnelles des Nations Unies hors Siège. UN وتهدف هذه المواد بصفة خاصة إلى تعزيز جدول أعمال حقوق الإنسان في إطار أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية في الميدان.
    Cette participation viendra en complément de son rôle de plus en plus important dans la coordination des activités opérationnelles des organismes des Nations Unies et la prestation de services communs. UN وسوف تتمم هذه المساهمة الدور المتنامي الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي في تنسيق الأنشطة التنفيذية التي تقوم بها مؤسسات الأمم المتحدة وفي توفير الخدمات المشتركة.
    Je ne peux mentionner tous les autres mais je me référerai au moins aux institutions opérationnelles des Nations Unies et particulièrement l'UNICEF et le PAM ainsi qu'à l'Organisation internationale pour les migrations et le Comité international de la Croix-Rouge. UN ولا يمكنني أن أنوﱢه هنا بجهود كافة الجهات اﻷخرى ولكنني سأشير على اﻷقل إلى الوكالات التنفيذية التابعة لﻷمم المتحدة، وبخاصة منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷغذية العالمي، فضلا عن المنظمة الدولية للهجرة، واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    Rôle des activités opérationnelles des Nations Unies dans le renforcement UN إسهام الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة
    Fonds d'affectation spéciale pour les études de cas sur le fonctionnement des activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement UN الصندوق الاستئماني لدراسات الحالات الإفرادية المتعلقة بأداء الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة
    Ses principes et ses valeurs doivent être inspirés de la Charte des Nations Unies et ses méthodes opérationnelles des pratiques en vigueur dans le monde des affaires internationales. UN وقد تعيـن على المنظمة أن تستمد مبادئها من ميثاق الأمم المتحدة ومنهجياتها التنفيذية من عالم الأنشطـة التجارية الدولية.
    L'organisation est soutenue par les gouvernements car elle est au nombre des fonds et programmes du système multilatéral d'activités opérationnelles des Nations Unies en faveur du développement. UN فهي تتلقى الدعم من الحكومات بوصفها أحد صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة المتعددة النظم لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    41. Les activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement sont coordonnées par le Coordonnateur résident des Nations Unies. UN ٤١ - يقوم منسق اﻷمم المتحدة المقيم بتنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية.
    Fonds d'affectation spéciale pour les études de cas sur le fonctionnement des activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement UN الصندوق الاستئماني لدراسات الحالات اﻹفرادية المتعلقة بأداء اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة
    L'augmentation de la capacité a été imputable à l'intensification des activités opérationnelles des missions. UN وتعزى الزيادة في السعة إلى زيادة الأنشطة التنفيذية في البعثات
    Le rapporteur a mis l'accent sur les éléments du rapport qui traitaient des activités opérationnelles des Nations Unies au Viet Nam. UN وركز على المسائل في التقرير المتعلقة بأنشطة الأمم المتحدة التنفيذية في فييت نام.
    Ils ont fait valoir qu'une nouvelle impulsion nationale avait été donnée aux activités opérationnelles des institutions des Nations Unies en faveur du développement et ont constaté une plus grande disponibilité de services d'experts des Nations Unies à l'appui des plans et priorités nationaux. UN وأفادوا عن تعزيز القيادة الحكومية للأنشطة التنفيذية التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، وعن زيادة في توافر خبرات الأمم المتحدة الداعمة للخطط والأولويات الوطنية.
    La nature complexe et la diversité des activités opérationnelles des Nations Unies sont l'un des facteurs qui rendent plus difficiles les études d'impact, en dépit des mesures prises pour améliorer la gestion axée sur les résultats. UN وتزيد الطبيعة المعقدة والتنوع في الأعمال التنفيذية التي تقوم بها الأمم المتحدة من صعوبة تقييم الآثار على الرغم من الجهود التي تبذل لتحسين الإدارة القائمة على النتائج.
    Je ne peux mentionner tous les autres mais je me référerai au moins aux institutions opérationnelles des Nations Unies et particulièrement l'UNICEF et le PAM ainsi qu'à l'Organisation internationale pour les migrations et le Comité international de la Croix-Rouge. UN ولا يمكنني أن أنوه هنا بجهود كافة الجهات اﻷخرى ولكنني سأشير على اﻷقل إلى الوكالات التنفيذية التابعة لﻷمم المتحدة، وبخاصة منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷغذية العالمي، والمنظمة الدولية للهجرة، واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    Améliorer la gouvernance des activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement afin de renforcer la cohérence à l'échelle du système UN تعزيز إدارة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية لزيادة الاتساق على نطاق المنظومة
    Dans ce contexte, les activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement devraient être renforcées. UN وفي هذا السياق، ينبغي تعزيز اﻷنشطة التشغيلية التابعة لﻷمم المتحدة.
    1. Décide de proroger le mandat de la MISNUS pour une dernière période de 30 jours, compte tenu des recommandations du Secrétaire général tendant à reconfigurer la Mission et des incidences opérationnelles des conditions de sécurité de plus en plus dangereuses en Syrie; UN 1 - يقرر تجديد ولاية البعثة لفترة نهائية مدتها 30 يوما، مع أخذ توصيات الأمين العام بشأن إعادة تشكيل البعثة في الحسبان، ومع مراعاة الآثار المترتبة على العمليات من جراء الحالة الأمنية المتزايدة الخطورة في سوريا؛
    La MANUA a poursuivi ses efforts pour mener à terme les investissements dans son infrastructure de base déjà prévus afin de garantir le respect des normes opérationnelles des Nations Unies pour la sécurité du personnel. UN 58 - وواصلت البعثة جهودها الرامية إلى استكمال الاستثمارات المقررة سابقا في بنيتها الأساسية لضمان استيفاء معايير التشغيل التي وضعتها الأمم المتحدة من أجل أمن الموظفين وسلامتهم.
    C'est pourquoi le Comité doit tirer un meilleur parti de son rôle consultatif pour soutenir les activités opérationnelles des acteurs nationaux et internationaux. UN وبالتالي، يجب على اللجنة أن تزيد من توظيف دورها الاستشاري دعما للأنشطة التشغيلية التي تقوم بها الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية.
    Lorsque des acteurs armés non étatiques ont catégoriquement rejeté les exigences opérationnelles des acteurs humanitaires, les programmes humanitaires ont dû être suspendus. UN أما في الحالات التي رفضت فيها الجهات الفاعلة المسلحة غير الحكومية رفضا قاطعا توفير الاحتياجات التشغيلية للجهات الإنسانية، فقد أسفر ذلك في نهاية المطاف عن تعليق البرامج الانسانية.
    Adaptation des caractéristiques opérationnelles des forces nucléaires UN تكييف الخصائص التشغيلية للقوات النووية
    J'appelle les donateurs à fournir un financement plus flexible et à investir dans les capacités opérationnelles des organisations non gouvernementales, en tenant compte des coûts des mesures de sécurité nécessaires pour établir une présence en Somalie. UN وإني أهيب بجميع الجهات المانحة أن تقدم مزيدا من التمويل المرن وأن تستثمر في القدرة التشغيلية للمنظمات غير الحكومية، مع مراعاة التكاليف الأمنية التي تنطوي عليها إقامة وجود داخل الصومال.
    Tableau A-5 Contributions extrabudgétaires versées aux fins des activités opérationnelles des UN المساهات الخارجة عن الميزانية في اﻷنشطة التنفيذية التي اضطلعت بها الوكالات
    Il a souligné que la situation concernant les ressources destinées aux activités opérationnelles des organismes du système des Nations Unies demeurait difficile et demandait qu'une attention soutenue y soit consacrée d'urgence. UN وشدد خلال هذا العرض على أن حالة الموارد لﻷنشطة التنفيذية داخل منظومة اﻷمم المتحدة لا تزال عسيرة وتقتضي إيلاء عناية فعالة وعاجلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد