ويكيبيديا

    "opiacés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأفيونية
        
    • الأفيون
        
    • الأفيونيات
        
    • مواد أفيونية
        
    • المخدرة
        
    • مخدر
        
    • المشروع للمواد
        
    • الافيونية
        
    • مستحضرات اﻷفيون
        
    • المواد اﻷفيونية وإشعار
        
    • بالأفيونيات
        
    • اﻷفيونية المشروع
        
    • الشبيهة بالأفيون
        
    • أفيون
        
    • الأفيونات
        
    En outre, en Europe, tout comme en Amérique du Nord, un usager d'opiacés problématique sur quatre ou cinq reçoit un traitement. UN وعلاوة على ذلك، لم يتلق العلاج سوى ربع أو خمس متعاطي المواد الأفيونية الإشكاليين في أوروبا وأمريكا الشمالية.
    Demande et offre d'opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques UN طلب وعرض المواد الأفيونية التي تُستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية
    Demande et offre d'opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques UN طلب وعرض المواد الأفيونية التي تُستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية
    Sous-régions à forte prévalence d'usage d'opioïdes et d'opiacés, 2012 UN المناطق الفرعية المتَّسمة بارتفاع نسبة انتشار تعاطي شبائه الأفيون والمواد الأفيونية، 2012
    Au Myanmar, la plupart des 86 000 toxicomanes prennent des opiacés. UN ومعظم المدمنين على العقاقير في ميانمـار، الذين يتجـاوز عددهـم 000 86 شخص، يتعاطون الأفيونيات.
    Demande et offre d'opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques UN طلب وعرض المواد الأفيونية التي تُستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية
    L'abus d'autres opiacés et de médicaments psychotropes reste préoccupant dans beaucoup de régions du pays. UN ولا يزال إدمان المواد الأفيونية ومخدرات العلاج النفسي يثير القلق في مناطق كثيرة من البلد.
    Demande et offre d'opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques UN طلب وعرض المواد الأفيونية التي تُستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية
    Le marché de consommation nord-américain était principalement approvisionné par des opiacés provenant d'Amérique du Sud et du Mexique. UN وتحصل سوق الاستهلاك في أمريكا الشمالية على معظم إمداداتها من المواد الأفيونية من أمريكا الجنوبية والمكسيك.
    Suite à donner à la troisième Conférence ministérielle des partenaires du Pacte de Paris sur la lutte contre le trafic illicite d'opiacés en provenance d'Afghanistan UN متابعة المؤتمر الوزاري الثالث للشركاء في ميثاق باريس لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر
    II. Détecter et bloquer les flux financiers liés au trafic illicite d'opiacés UN ثانياً- كشف التدفقات المالية المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية ووقفها
    Toutefois, en ce qui concerne les méfaits associés à la consommation de drogues, les opiacés viennent en premier. UN بيد أنَّ المواد الأفيونية تحتل الصدارة من حيث الضرر المرتبط بتعاطيها.
    Aux États-Unis, la demande illicite d'opiacés est satisfaite principalement par de l'héroïne qui provient d'Amérique du Sud et du Mexique. UN وفي الولايات المتحدة، يلبى الطلب غير المشروع على المواد الأفيونية بالدرجة الأولى بواسطة الهيروين الآتي من بلدان أمريكا الجنوبية ومن المكسيك.
    Les amphétamines se classent au deuxième rang des drogues les plus fréquemment consommées, suivies par la cocaïne et les opiacés. UN وتأتي المواد في مجموعة الأمفيتامين في المرتبة الثانية من حيث المخدرات الأكثر تعاطيا، يليها الكوكايين والمواد الأفيونية.
    le Gouvernement a d'ores et déjà accepté le principe de l'introduction de la méthadone comme produit de substitution pour les consommateurs de produits opiacés. UN وافقت الحكومة بالفعل على مبدأ استخدام الميثادون كعلاج بديل لإدمان المواد الأفيونية.
    Rappelant l'importance de l'utilisation médicale des opiacés dans les méthodes de traitement de la douleur préconisées par l'Organisation mondiale de la santé, UN وإذ يكرر تأكيد أهمية الاستعمال الطبي للمواد الأفيونية في العلاج المخفف للألم، حسبما تدعو إليه منظمة الصحة العالمية،
    Les deux corps étaient positifs à une grande quantité d'opiacés. Open Subtitles و الإثنين اتفقا فيوجود كميات كبيرة من الأفيون
    Toutefois, un pourcentage important des membres de ce groupe sont inscrits dans des programmes à long terme de substitution aux opiacés. UN بيد أنَّ نسبة كبيرة من هذه الفئة ملتحقة ببرامج إبدالية طويلة الأمد لشبائه الأفيون.
    L'augmentation de l'abus dans ce pays s'explique par le trafic d'opiacés en provenance du Myanmar. UN وتعاني الصين من عبور الأفيونيات من ميانمار، الذي يعزى اليه ازدياد التعاطي.
    En outre, la plupart des pays africains, en particulier en Afrique de l'Ouest, se heurtaient au problème de la vente illicite de médicaments, dont beaucoup étaient à base d'opiacés. UN واضافة إلى ذلك، بدأت معظم البلدان الأفريقية، ولا سيما في غربي افريقيا، تواجه مشكلة بيع الأدوية بشكل غير مشروع، والعديد منها يحتوي على مواد أفيونية في تركيبته الأساسية.
    Mais on ne peut pas prescrire des opiacés aux nouveaux patients. Open Subtitles لسوء الحظ، سياستنا تمنع وصف المواد المخدرة للمرضى الجدد
    18 kg d'opiacés concentrés peuvent être coupés en 136 kg de came urbaine. Open Subtitles 40 رطلاً من مخدر مكثف يمكن أن يكون مقسماً ومعالج في 300 رطلاً من حصان المشاة
    Soulignant que la réalisation d'un équilibre entre l'offre licite mondiale d'opiacés et la demande légitime de ces substances à des fins médicales et scientifiques est un élément essentiel de la stratégie et des politiques internationales de lutte contre l'abus de drogues, UN وإذ يشدد على أن ضرورة إقامة توازن بين العرض العالمي المشروع للمواد اﻷفيونية والطلب المشروع على المواد اﻷفيونية لﻷغراض الطبية والعلمية أمر جوهري للاستراتيجية والسياسات الدولية لمكافحة تعاطي المخدرات،
    Les opiacés leur donnent un coup de pied et les mettent à genoux, Open Subtitles والمادة الافيونية عند اعلى فاعلية لها تسبب لهم رعشة في ركبهم
    La situation de l'Inde est particulièrement délicate; elle est située entre les deux plus grands centres de production d'héroïne et d'autres opiacés. UN فموقع الهند حساس جدا إذ تقع بين أكبر مركزين ﻹنتاج الهيروين وغيره من مستحضرات اﻷفيون.
    3. Engage les pays consommateurs à évaluer et à communiquer à l'Organe international de contrôle des stupéfiants leurs besoins réels en opiacés pour que l'offre puisse être facilement assurée; UN ٣ - يحث البلدان المستهلكة على إجراء تقدير واقعي لاحتياجاتها من المواد اﻷفيونية وإشعار الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بذلك، ضمانا لسهولة توريدها؛
    Les pays voisins de l'Afghanistan sont restés durement touchés par le trafic des opiacés. UN وظلَّت البلدان المجاورة لأفغانستان تتعرض بشدة للاتجار بالأفيونيات.
    Dans d'autres pays, la désintoxication en cas d'abus d'opiacés peut passer par la prescription d'une dose d'opiacé de substitution progressivement réduite - comme la méthadone - pendant un certain nombre de jours ou de semaines. UN وفي البلدان الأخرى قد يتطلب التطهير المتعلق بمشاكل المواد الشبيهة بالأفيون اعطاء جرعات علاجية خافضة من مادة بديلة شبيهة بالأفيون، مثل الميثادون، على مدى عدة أيام أو أسابيع.
    Dans le passé, les opiacés étaient exportés clandestinement des régions de production sous forme d'opium et de morphine pour être transformés en héroïne dans d'autres pays. UN ففي الماضي كانت الأفيونيات تهرّب من مناطق الانتاج في شكل أفيون ومورفين، وتنقل إلى بلدان أخرى لمواصلة تحويلها إلى هيروين.
    L'usage des amphétamines dépasse à présent celui des opiacés et de la cocaïne considérés ensemble. UN وذكر أن عدد مستعملي سلائف الأمفيتامين يفوق الآن عدد مستعملي الأفيونات والكوكايين معا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد