Il y a donc lieu de regretter que le budget ordinaire de la CESAP subisse une nouvelle diminution de 0,3 %. | UN | ولذا فإن من المؤسف أن تشهد الميزانية العادية للجنة اﻹقليمية مزيدا من الانخفاض بنسبة ٠,٣ في المائة. |
C'est la première fois qu'un dialogue de ce type était organisé en dehors de la session ordinaire de la Commission du développement durable. | UN | وكانت هذه هي المرة الأولى التي يُنظم فيها مثل هذا الحوار خارج الدورة العادية للجنة التنمية المستدامة. |
En outre, le Comité soumet ses plans de travail à chaque réunion ordinaire de la Conférence des Parties. | UN | وعلاوة على ذلك، ستقدم اللجنة خطط العمل لكل اجتماع عادي من اجتماعات مؤتمر الأطراف. |
Article 2.4 : Le Secrétaire général présente le projet de budget-programme pour l'exercice budgétaire à venir à l'Assemblée générale, lors de sa session ordinaire de la deuxième année de chaque exercice. | UN | البند 2-4: يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها العادية وفي السنة الثانية من فترة الميزانية، الميزانية البرنامجية التي يقترحها لفترة الميزانية التالية. |
3. Préparatifs du débat ordinaire de la cinquante-septième session | UN | 3- التحضير للجزء العادي من دورة لجنة المخدِّرات السابعة والخمسين |
111. Les ressources consacrées à l'évaluation des ressources forestières mondiales en l'an 2000 dans le budget ordinaire de la FAO et au niveau national sont [si] limitées [que l'initiative s'en trouve gravement compromise. | UN | ١١١ - والموارد المتاحة لعملية التقييم العالمي ﻟ موارد الغابات لسنة ٢٠٠٠ في الميزانية العادية لمنظمة اﻷغذية والزراعة، وعلى الصعيد الوطني، هي موارد محدودة ]الى درجة أن هذا الجانب يعوق العملية بشدة. |
Veuillez trouver ci-joint le texte de ladite résolution, qui a été entérinée par la trente et unième session ordinaire de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA. | UN | وقد أيد هذا القرار فيما بعد مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية في دورته العادية الحادية والثلاثين. وتجدون طي هذا نسخة من القرار المذكور. |
Le Secrétaire exécutif de la CEA entend intégrer la mise en place des systèmes d'information dans le programme ordinaire de la CEA. | UN | " اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا يعتزم أن يجعل تطوير نظم المعلومات جزءا من الميزانية العادية للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا. |
La délégation britannique est d’avis que le guide devra être examiné lors de la session ordinaire de la Commission en 1999, puis par un groupe de travail, et à nouveau brièvement par la Commission lors de sa session en l’an 2000. | UN | وأضافت ان وفدها موافق على انه ينبغي النظر في الدليل في الدورة العادية للجنة في ٩٩٩١، ثم ينظر فيه فريق عامل، ثم تعيد اللجنة استعراضه بإيجاز في دورتها في سنة ٠٠٠٢. |
2. Adoption de l'ordre du jour de la session ordinaire de la Commission de la population et du développement et autres questions d'organisation. | UN | ٢ - إقرار جدول أعمال الدورة العادية للجنة السكان والتنمية والمسائل التنظيمية اﻷخرى. |
2. Adoption de l’ordre du jour de la session ordinaire de la Commission de la population et du développement et autres questions d’organisation. | UN | ٢ - إقرار جدول أعمال الدورة العادية للجنة السكان والتنمية والمسائل التنظيمية اﻷخرى. |
Il a été convenu que la durée de la session ordinaire de la Commission ne serait pas modifiée. | UN | واتُفق على أن تظل مدة انعقاد الدورة العادية للجنة كما هي دون تغيير . |
6. Décide de convoquer chaque année une session du groupe de travail, d'une durée de deux semaines, suffisamment de temps avant la session ordinaire de la Sous—Commission; | UN | 6- تقرر عقد دورات للفريق العامل كل سنة لفترة مدتها أسبوعان قبل انعقاد الدورة العادية للجنة الفرعية بوقت كاف؛ |
Rapports à la Conférence des Parties 26. Le Comité soumet un rapport à chaque réunion ordinaire de la Conférence des Parties pour présenter : | UN | 26 - تقدم اللجنة تقريـراً إلى كل اجتماع عادي من اجتماعات مؤتمر الأطراف يوضح ما يلي: |
26. Le Comité soumet un rapport à chaque réunion ordinaire de la Conférence des Parties pour présenter : | UN | 26 - تقدم اللجنة تقريراً إلى كل اجتماع عادي من اجتماعات مؤتمر الأطراف يوضح ما يلي: |
Au paragraphe 24 du mandat du Comité, il est indiqué que celui-ci établit un plan de travail et un calendrier pour chaque produit chimique soumis à son examen et qu'il présente ses plans de travail à chaque réunion ordinaire de la Conférence des Parties. | UN | 12 - تشير الفقرة 24 من الاختصاصات إلى أن اللجنة تضع خطط عمل ذات أطر زمنية لكل واحدة من المواد الكيميائية المرشحة المطروحة على بساط البحث وأنها تقدم خطط عملها إلى كل اجتماع عادي من اجتماعات مؤتمر الأطراف. |
Article 2.4 : Le Secrétaire général présente le projet de budget-programme pour l'exercice à venir à l'Assemblée générale, lors de sa session ordinaire de la deuxième année de chaque exercice. | UN | البند 2-4: يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها العادية وفي السنة الثانية من الفترة المالية الميزانية البرنامجية التي يقترحها للفترة المالية التالية. |
Article 2.4. Le Secrétaire général présente le projet de budget-programme pour l'exercice à venir à l'Assemblée générale, lors de sa session ordinaire de la deuxième année de chaque exercice. | UN | البند 2-4: يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها العادية وفي السنة الثانية من فترة الميزانية، الميزانية البرنامجية التي يقترحها لفترة الميزانية التالية. |
À la quarantième session, l'on a fait observer que, le segment ordinaire de la quarante et unième session étant plus court que de coutume, la Commission ne pourrait pas tenir de débat général. | UN | وكان قد أشير أثناء الدورة اﻷربعين للجنة أن اختصار مدة الجزء العادي من دورة اللجنة الحادية واﻷربعين سوف يستتبع عدم اجراء مناقشة عامة أثناءها . |
88. Les crédits alloués à l'évaluation des ressources forestières mondiales en l'an 2000 dans le budget ordinaire de la FAO et au niveau national sont limités. | UN | ٨٨ - أما الموارد المتاحة للتقييم العالمي لعام ٢٠٠٠ في الميزانية العادية لمنظمة اﻷغذية والزراعة وعلى المستوى الوطني فهي محدودة. |
La dix-septième session ordinaire de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine qui vient de s'achever a longuement délibéré sur la situation en Libye. | UN | أجرى مؤتمر رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي، في دورته العادية السابعة عشرة التي اختتمت لتوها، مداولات مستفيضة بشأن الحالة في ليبيا. |
Tous les projets de coopération technique sont supervisés par le Service et, comme bon nombre de ces projets sont exécutés à l'appui du programme de travail ordinaire de la CEA — et font d'ailleurs souvent partie intégrante de ce programme —, l'influence que le Service exerce sur le programme de base de la CEA est considérable. | UN | ويراقب المكتب كافة مشاريع التعاون التقني؛ وبالنظر إلى أن العديد من هذه المشاريع يدعم برنامج العمل العادي للجنة اﻹقليمية ﻷفريقيا - وهي بالفعل جزء لا يتجزأ من البرنامج - يعد تأثير المكتب في البرنامج الرئيسي للجنة كبيرا. |
Pour encourager la participation d'experts des pays en développement, celle-ci sera financée par le budget ordinaire de la Conférence et d'autres moyens novateurs. | UN | وسيُموﱠل حضور الخبراء من البلدان النامية في إطار الميزانية العادية للمؤتمر وبوسائل مبتكرة أخرى، بغية ضمان مشاركتهم. |
La conférence d'amendement se tient immédiatement après une session ordinaire de la Conférence, à moins que les États Parties ne demandent la convocation d'une réunion dans un délai plus rapproché. | UN | ويعقد مؤتمر التعديل فور اختتام دورة عادية من دورات المؤتمر ما لم تطلب الدول اﻷطراف الطالبة لانعقاده في موعد أبكر. |