Concernant: Osama Mohsen Hussein Al Saadi et Mohamed Mohsen Hussein Al Saadi | UN | بشأن: أسامة محسن حسين السعدي ومحمد محسن حسين السعدي |
Le fait que le plus jeune des deux frères, Osama Al Saadi, n'ait pas été libéré après l'expiration de sa peine, soulève aussi des doutes quant à la possibilité d'un procès équitable. | UN | ومما يزيد من الشكوك في احتمال إجراء محاكمة عادلة أن أسامة محسن حسين السعدي وهو الأخ الأصغر، بعد أن أنهى مدة الحكم عليه. |
MM. Osama Mohsen Hussein al Saadi et Mohamed Mohsen Hussein al Saadi | UN | السيدان أسامة محسن حسين السعدي ومحمد محسن حسين السعدي |
Osama Ben Laden n'est plus là, et l'idée que le changement ne peut être imposé que par la violence a été ensevelie avec lui. | UN | ومضى أسامة بن لادن، ودفنت معه الفكرة القائلة بأن التغيير لا يأتي إلا من خلال العنف. |
L'Envoyé spécial du Secrétaire général en avait appelé aux Taliban pour qu'ils ne lancent pas de nouvelle offensive; il avait également soulevé la question de la présence d'Osama bin Laden dans le pays. | UN | وناشد الأمين العام المساعد الطالبان بعدم شن هجوم جديد. كما أثار مسألة وجود أسامة بن لادن في البلد. |
Les entretiens avaient porté entre autres sur le rapatriement de réfugiés en Afghanistan, l'extradition de personnes accusées de crimes et la question d'Osama bin Laden. | UN | وكان من بين المسائل التي نوقشت إعادة اللاجئين إلى أفغانستان وتسليم المجرمين المشتبه فيهم ومسألة أسامة بن لادن. |
Ils ont également nié l'existence d'un quelconque lien avec l'opposant saoudien Osama Ben Laden. | UN | كما أنهم دحضوا المزاعم التي تقيم صلة بين المصنع والمنشق السعودي أسامة بن لادن. |
La victime était Osama Mousa Natshe, 41 ans, père de six enfants, qui travaillait pour le service de la voirie de Jérusalem. | UN | وكان المجني عليه، أسامة موسى النتشة، في الحادية واﻷربعين من عمره، وهو أب لستة أولاد كان يعمل في إدارة الصحة في القدس. |
C'est notamment le cas d'Osama Barah, dont la détention a été reconduite pour la cinquième fois. | UN | ومنهم أسامة براح، الذي تم تمديد فترة احتجازه للمرة السابعة على التوالي. |
Selon le Gouvernement, Muhammed Osama Sayes est devenu luimême membre d'un groupe terroriste en 1990, et a été formé à l'utilisation d'armes légères. | UN | وتقول الحكومة إن محمد أسامة سايس صار بدوره عضواً في جماعة إرهابية في عام 1990 وتدرب على استخدام الأسلحة الخفيفة. |
MM. Muhammed Osama Sayes, Nabil Al-Marabh et ‛Abd Al-Rahman: détention arbitraire, catégorie III. | UN | السادة محمد أسامة السايس، ونبيل المرابح، وعبد الرحمن الموسى: الاحتجاز تعسفي، الفئة الثالثة |
Il a rejoint les Talibans et AlQaida, rencontré Osama Ben Laden, et collecté des fonds pour les moudjahidin. | UN | والتحق بصفوف طالبان وتنظيم القاعدة، والتقى أسامة بن لادن، وجمع أموالاً من أجل المجاهدين. |
Mr. Osama ALOFI, Director of Public Prosecutions, Ministry of Justice and Islamic Affairs; | UN | السيد أسامة العوفي، رئيس النيابة، وزارة العدل والشؤون الإسلامية؛ |
Ou peut-être aurait-il dû lire le rapport sur la sécurité... qui lui avait été remis le 6 août 2001, qui disait qu'Osama Ben Laden avait l'intention... d'attaquer l'Amérique en détournant des avions. | Open Subtitles | أو ربما كان لزاما عليه أن يقرأ التعليمات الأمنية الذى أُعطَى له فى 6 أغسطس 2001 والذى يقول أن أسامة بن لادن |
Nous avons quelques avions autorisés par le gouvernement à transporter... la famille d'Osama ben Laden et d'autres Saoudiens... pour les emmener hors du pays. | Open Subtitles | هناك طائرات مرخصة من أعلى المستويات فى حكومتنا حيث سمح لهم بإلتقاط أعضاء عائلة أسامة بن لادن |
Osama a toujours été décrit comme le mouton noir de la famille... qui a coupé toute relation avec lui depuis 1994. | Open Subtitles | سُمِح لهم بمغادرة البلاد أسامة كان دائما ممثّلاَ بأنه التفاحة المعطوبة النعجة السوداء بالعائلة |
L'homme le plus recherché au monde, votre Osama Bin Laden. | Open Subtitles | المطلوب الأول في البلاد، أسامة بن لادن الخاص بك. |
Ce qui complique tout, c'est qu'on n'a pas été attaqués par l'Iran ou l'Irak, mais par Osama Ben Laden. | Open Subtitles | و أنا متأكد انك تدرك أن ..ما يعقد الأمور هو أنه لم تكن إيران أو العراق من هاجمتنا بل كان أسامة بن لادن |
Pendant le procès d'un Français en Albanie, il a été établi que le terroriste islamique notoire, Osama bin Laden, se trouvait en Albanie afin de recruter et d'armer des combattants pour la soi-disant ALK. | UN | وخلال محاكمة مواطن فرنسي في ألبانيا، عُلم أن اﻹرهابي اﻹسلامي المعروف أسامة بن لادن كان في ألبانيا بغرض تجنيد وتسليح مقاتلي ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو. |
Au moins deux hommes, dont on sait qu'ils étaient les gardes du corps d'Osama Hamdan, l'un des représentants du bureau politique du Hamas, ont été tués. | UN | وقتل في هذا الحادث على الأقل شخصان تم التعرف على أنهما حارسان شخصيان لأسامة حمدان، وهو ممثل للمكتب السياسي لحركة حماس. |
Dans son rapport, mis à la disposition du New York Times, la Kroll Associates a fait savoir qu'elle n'avait pu établir aucun lien direct entre M. Idris, le propriétaire de l'usine, et Osama bin Laden. | UN | وخلصـت شركــة كــرول اسوشيايتس في تقرير أتاحت لصحيفة نيويورك تايمز الاطلاع عليه إلى عدم وجود أدلة على وجود صلة مباشرة بين السيد إدريس، مالك المصنع وأسامة بن لادن. |
Vous aidiez Osama dans les années 80 ! | Open Subtitles | لقد دعمتم اسامة بن لادن في الثمانينات |