ويكيبيديا

    "ou après" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو بعد
        
    • أو بعده
        
    • أو بعدها
        
    • وما بعد
        
    • أم بعد
        
    • او بعد
        
    • واستحقاقات ما بعد
        
    • أم بعده
        
    • وبعده
        
    • وبعدها
        
    • ام بعد
        
    • أو عقب
        
    • أو ما بعد
        
    • أم بعدها
        
    • أو عند
        
    Ma délégation voudrait pouvoir donner une explication de vote avant ou après le vote sur un projet de résolution donné et non pas sur un groupe de projets. UN ويود وفدي أن يكون بمقدوره أن يعطي تعليلا للتصويت قبل أو بعد اتخاذ إجراء بصدد مشروع قرار معين وليس بشأن مجموعة المشاريع.
    Les sorties d'inventaire sont effectuées lors du retrait du service ou après un constat de perte, d'avarie ou d'obsolescence. UN وعملية الشطب من قوائم الجرد تتم عند سحب الممتلكات من الخدمة أو بعد فقدها أو تلفها أو إذا بطل استعمالها.
    C'était avant ou après que tu es reçu cette facturette de ta carte de crédit ? Open Subtitles وكان ذلك قبل أو بعد سحبك مِن البار حساب على بطاقتك الائتمانيه ؟
    Ceci vise à indiquer qu'elle peut être expresse ou tacite et intervenir avant ou après le moment où la responsabilité de l'organisation est engagée. UN والقصد من ذلك هو أن القبول يمكن أن يكون صريحاً أو ضمنياً ويمكن أن يقع إما قبل نشوء مسؤولية المنظمة أو بعده.
    au mécanisme national de prévention avant ou après une visite 25 7 UN وغيرهم ممن يمدون الآلية الوقائية الوطنية بمعلومات قبل الزيارة أو بعدها 25 8
    Engagements au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite (non budgétisés) UN المصروفات المستحقة غير المدرجة في الميزانية نتيجة لاستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد التحويل إلى الاحتياطيات
    - Mais cette salope était dingue. - Avant ou après que tu la poignardes ? Open Subtitles و لكن هذه الحقيرة كانت مجنونة قبل أم بعد أن طعنتها ؟
    Il vous tue avant ou après vous avoir fait vos impôts. Open Subtitles سيقتلك قبل أو بعد أن يستفيد من جميع مزاياك
    Après le bar, la boîte de strip-tease, ou après des heures de boites de strip-tease Open Subtitles بعد ساعات في الحانة نادي التعري أو بعد ساعات في نادي التعري
    Il n'y a jamais eu un autre problème avec cette marque de tuyauterie, avant ou après. Open Subtitles لم يكن هناك مشكلة أخرى مع تلك الشركة التجارية للأنابيب قبل أو بعد
    Tu veux dire avant ou après qu'il tue une autre personne? Open Subtitles وذلك سيكون قبل أو بعد أن يقتل شخصاً آخر؟
    Votre sympathie pour M.Shaw a-t-elle commencé pendant ou après avoir été jury à son procès? Open Subtitles هل تتعاطفين معه بدايةً بمثوله للمحلفين أو خلال أو بعد المحاكمة ؟
    Les places réservées ne peuvent être garanties plus de 15 minutes après l'heure indiquée ou après l'heure de la levée de la séance en cas de séance prolongée. UN ولا يمكن استبقاء الحجز أكثر من ١٥ دقيقة بعد موعد بدئه أو بعد رفع الجلسة المعقودة أيهما يعقب اﻵخر.
    Voilà pourquoi les autres questions juridiques et administratives peuvent maintenant être examinées, avant ou après la ratification. UN وبناء عليه، يمكن اﻵن إيلاء اعتبار للمسائل القانونية والادارية اﻷخرى التي يجب أن تعالج إما قبل التصديق أو بعده.
    Lors de certains conflits, des femmes ont dû assister au meurtre de leur mari avant d'être violées ou après l'avoir été. UN وفي بعض النزاعات، كانت المرأة تُجبر على أن تشهد قتل زوجها قبل تعرضها للاغتصاب أو بعده.
    Malgré l'absence de données statistiques, il était probable que des centaines de milliers de personnes déplacées aient perdu leurs documents d'identité pendant ou après le tremblement de terre et qu'elles aient besoin de nouveaux documents. UN ورغم عدم توافر بيانات إحصائية في هذا الشأن، يرجح أن يكون عدد المشردين داخلياً الذين فقدوا وثائق هويتهم خلال الزلزال أو بعده والذين يحتاجون إلى وثائق مدنية جديدة قد وصل إلى مئات الآلاف.
    Pour plus d'un tiers des femmes qui décèdent d'hémorragie, le problème survient durant l'accouchement ou après. UN وأكثر من ثلث الوفيات بسبب النزيف هي لنساء ظللن ينزفن حتى الوفاة إما أثناء الولادة أو بعدها.
    Ils peuvent avoir lieu avant ou après l'exercice des pouvoirs en question. UN ويمكن أن تنفذ عمليات المراقبة قبل استخدام السلطات أو بعدها.
    i) Les réserves de fonctionnement comprennent les réserves au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite, qui figurent sous une rubrique distincte dans les états financiers. UN ' 1` تشمل احتياطيات التشغيل استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، التي ترد في سطر منفصل في البيانات المالية.
    Réserves au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite UN احتياطيات استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد احتياطيات أخرى
    C'était avant ou après que tu m'aies menti et essayé de tuer sa sœur ? Open Subtitles حسنٌ، أكان ذلك قبل أم بعد كذبك عليّ عمدًا ومحاولتك قتل أخته؟
    Vous commandez maintenant ou après que cette galaxie ait été détruite ? Open Subtitles اتود ان تطلب الآن او بعد تدمير تلك المجرة؟
    Engagements au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite UN الملاحظة 18: الخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد
    Avez-vous été prévenu de l'ordre de non-divulgation avant ou après ce show ? Open Subtitles متى تم تحذيرك من أمر "إلتزام الصمت" أقبل ذلك الحديث أم بعده ؟
    Il en est de même pour la solution proposée par le Groupe de travail en ce qui concerne les mesures prises avant ou après le jugement. UN وينطبق اﻷمر ذاته على الحل الذي اقترحه الفريق العامل فيما يتعلق بالتدابير المتخذة قبل صدور الحكم وبعده.
    Des séances de cours supplémentaires ont été assurées à titre volontaire par les enseignants, avant ou après les heures de cours normales. UN وتطوع موظفو التعليم بإعطاء ساعات دراسية إضافية قبل ساعات المدرسة وبعدها.
    - Attendez, c'était pendant ou après le lycée ? - Pendant. Open Subtitles انتظر هل كان هذا اثناء ام بعد الجامعة اثناء
    Les conditions environnementales qui rendent les routes impraticables pendant la saison des pluies ou après une catastrophe naturelle contribuent elles aussi au problème. UN وتسهم في المشكلة أيضا الظروف البيئة التي تمنع سلوك الطرق أثناء مواسم الأمطار أو عقب الكوارث الطبيعية.
    Les taux de départ à la retraite des administrateurs recrutés le 1er janvier 1990 ou après cette date et comptant au moins 30 années d'ancienneté s'établissent comme suit : UN وترد فيما يلي معدلات تقاعد موظفي الفئة المهنية الذين أكملوا 30 عاما أو أكثر من الخدمة المهنية والمعيّنين في 1 كانون الثاني/يناير 1990 أو ما بعد:
    Les personnes handicapées ne devraient pas être en butte à la violence et à la discrimination, que ce soit avant ou après la naissance. UN يجب ألا يكون ذوو الإعاقة عرضة للعنف والتمييز، سواء أكان ذلك قبل الولادة أم بعدها.
    La femme qui est mariée selon la loi sur le mariage jouit aussi de l'égalité de droit aux acquêts et du droit d'être associée à leur cession pendant ou après le mariage ou à la mort de son mari. UN كما أن المرأة المتزوجة بموجب قانون الزواج تتمتع بالحق المتساوي في أصول الأسرة التي تكون مكتَسَبة خلال استمرار الزواج وحقها في أن تشارك في التصرف بها سواء خلال الزواج أو بعده أو عند وفاة زوجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد