ويكيبيديا

    "ou inférieur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو أقل
        
    • أو دون
        
    • والدنيا
        
    • أو أدنى
        
    • أو دونه
        
    • أو يقل عنه
        
    • أو ما دونه
        
    • أو ما دون
        
    Que le relèvement réel soit légèrement supérieur ou inférieur à 4,1 % n'aura pas de grande incidence sur la valeur de la marge pour 2003. UN وسواء كانت الزيادة الفعلية أكثر أو أقل قليلا من 4.1 في المائة، فلن يكون لذلك تأثير كبير على مستوى الهامش لعام 2003.
    La Division des achats a informé le Comité que la majoration devrait s'appliquer si l'effectif de la FINUL était de 10 000 hommes ou inférieur à ce chiffre. UN وأبلغت شعبة المشتريات المجلس بأن الرسم الإضافي ينبغي أن ينطبق إذا كان قوام اليونيفيل 000 10 جندي أو أقل.
    Il est impossible de confirmer que le nombre d'ogives produites était bien de 25 et d'établir que ce chiffre était supérieur ou inférieur. UN ولا توجد أدلة تثبت أن عدد الرؤوس الحربية التي أنتجت هو ٢٥، أو أن عددها أكبر أو أقل من ذلك.
    Effet d'un taux d'inflation égal ou inférieur à 5 % UN أثر التضخم البالغ 5 في المائة سنويا أو دون ذلك
    70 % d'enquêtes menées à terme dans un délai égal ou inférieur à 12 mois UN إنجاز 70 في المائة من التحقيقات في غضون 12 شهرا أو أقل
    155. Bien que l'âge normal d'admission en première année soit de 7 ans, les enfants peuvent s'inscrire à un âge supérieur ou inférieur selon la disponibilité des places. UN 155- وعلى الرغم من أن سن القبول بالصف الأول هي، عادة، 7 سنوات فيجوز تسجيل الطلبة في سن أعلى أو أقل حسب الأماكن المتاحة.
    Or, le déminage est une opération longue et coûteuse : la neutralisation d'une mine prend 100 fois plus longtemps que sa pose et la neutralisation d'une arme dont le prix de revient est égal ou inférieur à 3 dollars peut finir par coûter jusqu'à 1 000 dollars. UN إن إزالة اﻷلغام البرية عملية طويلة ومكلفة: فكل لغم تحتاج إزالته إلى مائة ضعف ما يحتاجه زرعه من وقت، والسلاح الذي يكلف ٣ دولارات أو أقل لتصنيعه قد يكلف في النهاية ٠٠٠ ١ دولار ﻹزالته.
    Les pays de la zone du franc CFA ont mené des politiques d'austérité monétaire et budgétaire conformes à celles de la Banque centrale européenne et certains ont enregistré un taux d'inflation négatif ou inférieur à 5 %. UN وواصلت بلدان فرنك الجماعة المالية الأفريقية اتباع سياسات نقدية ومالية متشددة تنسجم مع سياسات المصرف المركزي الأوروبي، وسجل بعضها تضخما سلبيا أو أقل من 5 في المائة.
    La plupart des Parties en transition ont un PIB par habitant égal ou inférieur à 10 000 dollars. UN ويبلغ الناتج المحلي الإجمالي للفرد الواحد في معظم الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية نحو 000 10 دولار أمريكي أو أقل من ذلك.
    Montant total du budget égal ou inférieur à 250 millions de dollars É.U.: ne justifie pas la création d'un service interne distinct. UN موارد إجمالية قدرها 250 مليون دولار أو أقل - يستعان بقدرات من الداخل للرقابة الداخلية.
    Montant total du budget égal ou inférieur à 250 millions de dollars É.U.: ne justifie pas la création d'un service interne distinct. UN موارد إجمالية قدرها 250 مليون دولار أو أقل - يستعان بقدرات من الداخل للرقابة الداخلية.
    Pour une foufoune payée à prix comptant vous avez droit à une 2ème à prix égal ou inférieur pour un sou! Open Subtitles اذ أشتريت قطعه واحده من القطه ...بالسعر القانونى فستحصل على قطعه أخرى من القطه تساوى أو أقل من بنس واحد فقط
    Les pays de la région s'étaient fixé des buts et des objectifs en adoptant des stratégies visant à ne pas dépasser le niveau de fécondité nécessaire pour assurer le renouvellement de la population, soit l'équivalent de 2,2 enfants par femme, d'ici l'an 2000 au plus tard, et à ramener le taux de mortalité infantile à un niveau égal ou inférieur à 40 décès pour 1 000 naissances vivantes au cours de la même période. UN وكانت البلدان الواقعة في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻵسيا والمحيط الهادئ قد حددت أهدافا ومقاصد لنفسها من خلال اعتماد استراتيجيات لتحقيق معدل خصوبة استبدالية تساوي ٢,٢ طفل للمرأة الواحدة بحلول عام ٢٠١٠ أو قبل ذلك وخفض معدل وفيات الرضع الى ٤٠ لكل ١ ٠٠٠ من المواليد اﻷحياء أو أقل من ذلك أثناء الفترة ذاتها.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) avait alloué des ressources à un fonds spécial que les coordonnateurs résidents pouvaient utiliser pour aider les pays à mettre au point des stratégies visant à éliminer la pauvreté dans un délai déterminé et avait également affecté 90 % de ses ressources de base à l'assistance aux pays ayant un revenu par habitant égal ou inférieur à 750 dollars des États-Unis. UN وخصص برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي موارد لصندوق خاص يستخدمه المنسقون المقيمون في مساعدة البلدان على وضع استراتيجيات محددة زمنيا من أجل القضاء على الفقر، والتزم أيضا بتقديم ٩٠ في المائة من موارده اﻷساسية لمساعدة البلدان التي يبلغ فيها دخل الفرد ٧٥٠ دولارا من دولارات الولايات المتحدة أو أقل.
    c) Temps de commutation égal ou inférieur à 1 µs. UN )ج( زمن بدء تشغيل يبلغ ١ ميكرو ثانية أو أقل.
    Les recherches de la Banque mondiale qui ont précédé l'adoption de ce document ont révélé que non moins de 70 % des personnes handicapées et des membres de leur famille avaient un niveau de vie égal ou inférieur au seuil de pauvreté. UN وتشير الأبحاث التي اضطلع بها البنك الدولي وأعقبها اعتماد هذه الوثيقة أن نحو 70 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة وأفراد أسرهم يعيشون في مستوى خط الفقر أو دون ذاك المستوى.
    9. Encourage le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à poursuivre ses efforts pour renvoyer aux juridictions nationales compétentes dans l'ex-Yougoslavie les affaires concernant des accusés de rang intermédiaire ou inférieur, conformément à l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve. Financement pour l'exercice biennal 2006-2007 UN 9 - تشجع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على مواصلة جهودها لإحالة القضايا المتهم فيها مسؤولون من الرتب المتوسطة والدنيا إلى المحاكم الوطنية المختصة في يوغوسلافيا السابقة عملا بالمادة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. إجمالي
    Les dispositions susmentionnées ne sont pas applicables lorsque la législation fixe un plafond supérieur ou inférieur à 10 millions de deutsche mark pour le service en cause, à savoir la vérification statutaire des comptes. UN ولا تنطبق الأحكام المذكورة أعلاه عندما يحدد القانون حدا أعلى أو أدنى من حدود المسؤولية ضد الغير بالنسبة للخدمة الفنية المعنية، أي فيما يتعلق بمراجعات الحسابات القانونية.
    Environ un tiers des pays ou des zones du monde ont aujourd'hui un taux de fécondité égal ou inférieur au niveau de remplacement des générations. UN 31 - ومعدلات الخصوبة في ما يقارب ثلث بلدان العالم أو مناطقه هي حاليا عند مستوى الإحلال أو دونه.
    Les subventions à l'exportation sont également autorisées dans le cas des pays dont le revenu par habitant est égal ou inférieur à 1 000 dollars. UN وإعانات الصادرات مصرح بها أيضا من أجل البلدان التي يعادل دخل الفرد الواحد فيها 000 1 دولار أو يقل عنه.
    Niveau de l'enseignement obligatoire ou inférieur UN مستوى التعليم الإلزامي أو ما دونه
    c. Un angle d'incidence égal ou inférieur à 25°; ou UN ج - زوايا سقوط تساوي 25 درجة أو ما دون ذلك؛ أو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد