ويكيبيديا

    "ou la fourniture" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو توفير
        
    • أو توريد
        
    • أو تقديم
        
    • أو توريدها
        
    • أو توفيرها
        
    • أو بتوفير
        
    • أو في توفير
        
    • أو بشأن توفير
        
    • أو على توفير
        
    • أو توريدات
        
    • أو التوريد
        
    • أو تزويد
        
    - Le transfert de technologies ou la fourniture d'une assistance technique en application du paragraphe 9 de la résolution. UN - نقل التكنولوجيا أو توفير المساعدة التقنية إلى إيران على النحو المبين في الفقرة 9 من القرار.
    Ces efforts doivent être appuyés par le renforcement des capacités de l'Organisation, ce qui recouvre plus qu'une nouvelle structure et de nouveaux mécanismes ou la fourniture de ressources supplémentaires. UN يجب أن تتدعم هذه الجهود بتمكين المنظمة، وهي تنطوي على أكثر من وضع خطة لهيكل جديد أو توفير موارد إضافية.
    Le Burkina Faso n'entretient pas avec le Rwanda des relations comportant la vente ou la fourniture d'armes et de matériel connexe destinés à être utilisés au Rwanda. UN إن بوركينا فاصو لا تربطها برواندا علاقات تنطوي على بيع أو توريد اﻷسلحة أو اﻷعتدة ذات الصلة الموجهة للاستخدام في رواندا.
    L'article premier de la réglementation interdit la vente ou la fourniture d'armes et de matériel militaire à la Côte d'Ivoire. UN ويحظر الباب الأول من هذه الأنظمة بيع أو توريد الأسلحة والمعدات العسكرية إلى كوت ديفوار.
    La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services à une partie koweïtienne. UN وتتعلق معظم المطالبات بتسليم بضائع أو تقديم خدمات لطرف كويتي.
    i) La fabrication, l’achat ou la fourniture d’un document de voyage ou d’identité frauduleux; UN `١` باعداد أو تدبير أو توفير وثيقة سفر أو هوية انتحالية ؛ أو
    i) La fabrication, l’achat ou la fourniture d’un document de voyage ou d’identité frauduleux; UN `١` باعداد أو تدبير أو توفير وثيقة سفر أو هوية انتحالية ؛ أو
    i) La fabrication, l’achat ou la fourniture d’un document de voyage ou d’identité frauduleux; UN `١` باعداد أو تدبير أو توفير وثيقة سفر أو هوية انتحالية؛ أو
    4. Contrats interrompus avant l'expédition des marchandises ou la fourniture des services UN 4- العقود التي توقف تنفيذها قبل شحن البضائع أو توفير الخدمات
    Le service de toutes les séances officielles, la prolongation desdites séances au-delà de la durée normale ou la fourniture de services d'interprétation pour les réunions de groupes régionaux et autres devront donc s'inscrire dans ce cadre. UN ومن ثم فإن خدمة جميع الجلسات الرسمية أو تمديدات الجلسات الرسمية الى ما بعد مدتها العادية أو توفير خدمات الترجمة الشفوية لاجتماعات المجموعات الاقليمية والمجموعات اﻷخرى ينبغي أن ترتب ضمن هذا الاطار.
    ─ La vente ou la fourniture de pétrole ou des produits pétroliers énumérés en annexe à toute personne physique ou morale aux fins de toute activité commerciale menée sur ou depuis le territoire d'Haïti; UN ـ بيع أو توريد النفط أو المنتجات النفطية المذكورة في مرفق، ﻷي شخص أو هيئة في هايتي أو ﻷي شخص أو هيئة لغرض أي عمل تجاري يتم في هايتي أو يدار منها؛
    En conséquence, la vente ou la fourniture des produits susmentionnés à la Sierra Leone sera interdite et l'exportation d'autres produits à double usage vers ce pays sera soumise à l'approbation du Gouvernement de la République de Corée. UN وبناء على ذلك، فإنه سيمنع بيع أو توريد المنتجات المذكورة أعلاه إلى سيراليون، وسيخضع تصدير المنتجات اﻷخرى المزدوجة الاستخدام إلى سيراليون لموافقة حكومة جمهورية كوريا.
    De plus, les États-Unis mettent actuellement en place les mesures voulues supplémentaires pour empêcher la vente ou la fourniture à la Sierra Leone, par leurs nationaux ou au moyen de navires battant leur pavillon ou d'aéronefs immatriculés par eux, de pétrole, de produits pétroliers, d'armements et de matériel connexe. UN وعلاوة على ذلك، تقوم الولايات المتحدة حاليا بتنفيذ التدابير اﻹضافية المناسبة لمنع بيع أو توريد النفط والمنتجات النفطية واﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة، بواسطة أشخاص من الولايات المتحدة أو باستخدام السفن أو الطائرات التي ترفع أعلامها، إلى سيراليون. ــ ــ ــ ــ ــ
    La plupart portent sur la livraison de marchandises ou la fourniture de services au Koweït. UN وتتعلق معظم المطالبات بتسليم بضائع أو تقديم خدمات في الكويت.
    Ces programmes consistent notamment en la diffusion d'informations, l'application des technologies ou la fourniture d'incitations financières. UN وتتألف برامج إدارة جانب الطلب من نشر المعلومات أو التكنولوجيات أو تقديم حوافز مالية.
    Le défaut de déclaration ou la fourniture de faux renseignements peuvent entraîner une peine d'emprisonnement maximale de 10 ans et une amende de 250 000 dollars ou correspondant à la valeur des biens non déclarés. UN ويمكن أن يؤدي عدم تقديم هذه الإقرارات، أو تقديم إقرارات زائفة، إلى عقوبة قصوى بالسجن لمدة عشر سنوات وغرامة قدرها 000 250 دولار أو بما يساوي قيمة الممتلكات التي لم يُفصح عنها.
    Pour mener une enquête systématique sur la vente ou la fourniture d'armes aux anciennes forces gouvernementales rwandaises et déterminer qui leur prête concours et assistance, la Commission a sillonné toute l'Afrique. UN وقد قامت اللجنة بأسفار واسعة النطاق في أنحاء افريقيا من أجل إجراء تحقيق منهجي في بيع اﻷسلحة أو توريدها إلى قوات الحكومة الرواندية السابقة وتحديد اﻷطراف التي تساعدها أو تحرضها.
    Il suffit donc que la sollicitation, la collecte ou la fourniture de fonds soit réalisée avec la finalité requise, sans égard à ce qu'il adviendra plus tard de ces fonds. UN ويكفي إذا أن يكون التماس الأموال أو جمعها أو توفيرها قد تمت للغرض المشار إليه، ما قد تؤول إليه الأموال في النهاية.
    Estimons qu'aucun des engagements pris, que ce soit l'élimination de la pauvreté, l'intégration sociale, l'égalité entre les sexes ou la fourniture de services sociaux efficaces, ne pourra être suivi d'effet tant que le rôle primordial des familles n'aura pas été reconnu, UN نرى أنه لن يكون من الممكن الوفاء بأي من الالتزامات، سواء كانت تتعلق بالقضاء على الفقر أو بتحقيق المساواة بين النساء والرجال أو بتوفير خدمات اجتماعية تتسم بالكفاءة، دون الاعتراف بالأسرة، باعتبارها الطرف الأول الذي يستجيب لذلك،
    Toutefois, une telle modification retarde souvent l’exécution du projet ou la fourniture du service public; elle risque aussi de rendre l’exécution de l’accord de projet plus onéreuse pour le concessionnaire. UN بيد أن هذه التغييرات كثيرا ما تؤدي إلى تأخير في تنفيذ المشروع أو في توفير الخدمة العمومية، كما أنها قد تجعل التنفيذ بموجب اتفاق المشروع أكثر تكلفة لصاحب الامتياز.
    Parfois, la crainte que ces projets aillent à l’encontre des normes constitutionnelles concernant les monopoles d’État ou la fourniture de services publics ont conduit à des conflits judiciaires qui ont eu un effet négatif sur la mise en œuvre des projets. UN وقد ترتبت أحيانا على المخاوف من أن تكون هذه المشاريع مخالفة للقواعد الدستورية بشأن احتكارات للدولة أو بشأن توفير الخدمات العمومية ، نزاعات قضائية كان لها تأثير سلبي على تنفيذ المشاريع .
    c) De surveiller l'état et la situation des enfants et de suivre leur développement, plutôt que de ne contrôler que l'état des installations ou la fourniture des services; UN (ج) أن يرصد وضع وحالة الأطفال وتطورهم بدلاً من التركيز فقط على حالة المرافق أو على توفير الخدمات؛
    Selon les définitions données dans la résolution, n'étaient concernés que les armes complètes ou les jeux complets; l'importation ou la fourniture de pièces destinées à la fabrication d'armes, y compris la coproduction, ne sont pas concernées. UN " ووفقا لتعريفات القرار ضمنت فقط اﻷسلحة الكاملة أو مجموعات معدات التجميع الكاملة؛ ولم تضمن الواردات أو توريدات المكونات التي ستستخدم في انتاج اﻷسلحة، بما في ذلك الانتاج المشترك.
    Des réglementations complémentaires sont actuellement en cours d'élaboration en vue d'interdire la vente ou la fourniture de ces matériels par des nationaux australiens commerçant en dehors du territoire australien ou à des navires ou aéronefs battant pavillon australien. UN ويجري حاليا وضع لوائح اضافية لحظر البيع أو التوريد لهذه المواد من جانب مواطنين استراليين يعملون خارج الاقليم الاسترالي أو من سفن أو طائرات ترفع العلم الاسترالي.
    Il a également décidé que tous les États devront empêcher, de la part de leurs ressortissants ou à partir de leur territoire ou au moyen de navires de leur pavillon ou d'aéronefs de leur nationalité, la vente ou la fourniture d'armes et de matériel connexe à toute entité ou individu situé au Liban. UN وقرر المجلس أيضا أنه يتعين على جميع الدول أن تمنع مواطنيها من بيع أو تزويد الكيانات أو الأفراد في لبنان بأسلحة وما يتصل بها من عتاد انطلاقا من أراضيها أو باستخدام السفن أو الطائرات التي ترفع علمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد