Ils font périodiquement l'objet d'un règlement, en fonction des disponibilités; | UN | وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية رهناً بتوفر الموارد النقدية؛ |
Les organismes des Nations Unies travaillant en Afrique tiennent périodiquement des réunions de coordination au siège de la CEA. | UN | وتعقد وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا اجتماعات تنسيق دورية في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Ils décident de se réunir périodiquement pour examiner les questions liées à la paix et à la sécurité en Afrique centrale. | UN | ويقررون الاجتماع دوريا للنظر في المسائل المتعلقة بالسلام واﻷمن في وسط أفريقيا. ــ ــ ــ ــ ــ |
Le contenu de ces matériaux sera examiné périodiquement à la lumière des mandats intergouvernementaux. | UN | وسيجرى بانتظام استعراض محتوى هذه المواد في ضوء الولايات الحكومية الدولية. |
Le dynamisme du développement industriel appelle à revoir et à adapter périodiquement les instruments utilisés. | UN | وتستدعي الطبيعة الديناميكية للتنمية الصناعية مراجعة الأدوات السياساتية القائمة وتكييفها بصورة منتظمة. |
L'on a estimé qu'il faudrait maintenir cette question à l'ordre du jour du Comité spécial et la réexaminer périodiquement. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن هذا البند ينبغي أن يظل مطروحا على جدول أعمال اللجنة الخاصة، وأن يجري استعراضه دورياً. |
En même temps, une juridiction très occupée doit périodiquement réexaminer ses procédures pour s'assurer qu'elles répondent aux besoins du moment. | UN | وفي نفس الوقت ينبغي ﻷي محكمة مثقلة بالعمل أن تستعرض إجراءاتها على نحو دوري حتى تضمن تلبية الاحتياجات اليومية. |
Ils font périodiquement l'objet d'un règlement, en fonction des disponibilités; | UN | وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية رهناً بتوفر الموارد النقدية؛ |
Ils font périodiquement l'objet d'un règlement, en fonction des disponibilités; | UN | وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية رهناً بتوفر الموارد النقدية؛ |
Ils font périodiquement l'objet d'un règlement, en fonction des disponibilités; | UN | وتسدد الأرصدة المستحقة بين الصناديق بصورة دورية رهناً بتوافر الموارد النقدية؛ |
Elle a pour principale source d’information les réponses à un questionnaire qui est périodiquement actualisé. | UN | وكانت الردود على استبيان يجري استكماله دوريا المصدر الرئيسي للمعلومات حتى اﻵن. |
Cette volonté s’exprime à l’occasion d’élections libres qui ont lieu périodiquement à travers un scrutin universel, égal, direct, secret et librement exprimé; | UN | وتتمثل هذه اﻹرادة في انتخابات حرة تجري دوريا عن طريق تصويت يتسم بالشمول، والمساواة، والمباشرة، والسرية وحُرية التعبير؛ |
Ils font périodiquement l'objet d'un règlement, en fonction des disponibilités; | UN | وتسدد الأرصدة بين الصناديق دوريا ويكون ذلك رهنا بتوافر الموارد النقدية؛ |
En outre, une cinquantaine d’États qui ne sont pas membres de la Conférence, sont périodiquement invités, sur leur demande, à participer à ses travaux. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك توجه الدعوة بانتظام إلى ٥٠ دولة ليست أعضاء في المؤتمر للمشاركة في أعماله بناء على طلبها. |
La Conférence relève en outre que l'AIEA rend périodiquement compte à l'Assemblée générale des progrès réalisés dans ces domaines. | UN | ويحيط المؤتمر علما كذلك بأن الوكالة تقدم إلى الجمعية العامة بانتظام تقارير عن التقدم المحرز في هذه الميادين. |
Au niveau politique, le gouvernement de réconciliation nationale se réunissait périodiquement. | UN | وفي الجانب السياسي، عقدت حكومة المصالحة الوطنية اجتماعاتها بانتظام. |
:: Suivre les chiffres réels et rendre périodiquement compte aux responsables des réalisations obtenues par rapport aux réalisations prévues; | UN | :: تتبع الأرقام الفعلية وتقديم تقارير منتظمة إلى المديرين بشأن الأرقام الفعلية في مقابل التوقعات |
La stratégie et le plan d'action devraient être élaborés et périodiquement réexaminés à travers un processus transparent, intégrateur, participatif et tenant compte de la problématique hommesfemmes. | UN | وينبغي وضع الاستراتيجية والخطة واستعراضهما دورياً عن طريق عملية شفافة وشاملة ومراعية للمنظور الجنساني. |
La composition de la réserve est périodiquement revue par le Comité des placements du PNUD. | UN | ويُستعرض تكوين الاحتياطي بشكل دوري من جانب لجنة الاستثمارات التابعة للبرنامج اﻹنمائي. |
L'Iraq a également honoré ses obligations en présentant périodiquement des rapports concernant la situation des droits de l'homme. | UN | كما يستجيب العراق إلى التزاماته في تقديم التقارير الدورية عن تطور حالة حقوق اﻹنسان. |
Il faudrait plutôt que le Service des bâtiments procède périodiquement à un examen des objets et détecte les signes de détérioration. | UN | بل إن الاستعراض الدوري لﻷعمال الفنية الذي تقوم به دائرة إدارة المباني ينبغي أن يحدد التردي المادي الحاصل. |
:: Mesure no 32 : La Conférence recommande de réexaminer et de réévaluer périodiquement les garanties de l'AIEA. | UN | :: الإجراء 32: يوصي المؤتمر بأن تجري دراسة ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتقييمها بشكل منتظم. |
À cet égard, le Comité rappelle combien il est important que les États parties présentent périodiquement des rapports, en temps opportun. | UN | وفي هذا الصدد، يُعتبر تقديم الدول الأطراف للتقارير على أساس منتظم وفي الوقت المناسب أمراً بالغ الأهمية. |
Les difficultés qui ont surgi périodiquement ont été surmontées par le biais de compromis. | UN | وجرى التغلب على المصاعب التي ظهرت من وقت لآخر بواسطة التراضي. |
Les obligations sont examinées périodiquement et ajustées, selon que de besoin. | UN | يجري استعراض الالتزامات على نحو منتظم وتعديلها وفقا للمقتضى. |
Le secrétariat publiera périodiquement une liste de ces institutions pour l'information des membres. | UN | وتقوم الأمانة من حين لآخر بنشر قائمة بهذه المؤسسات قصد إخبار الأعضاء. |
Les résultats des processus de détermination des priorités engagés périodiquement au sein des comités sectoriels devront également être pris en compte. | UN | وينبغي أيضا أن تراعى في هذا نتائج العمليات المنتظمة المضطلع بها لتحديد الأولويات في إطار اللجان القطاعية. |
Des listes récapitulatives de tous les documents reproduits par le secrétariat sont fournies périodiquement. | UN | ويتاح من وقت إلى آخر ثبت بكافة الوثائق التي تستنسخها الأمانة. |