Les trois secteurs les plus fortement subventionnés dans le monde sont l'agriculture, l'énergie et la pêche. | UN | ومن بين القطاعات الأكثر استئثارا بالإعانات في العالم القطاعات الثلاثة المتمثلة في الزراعة والطاقة ومصائد الأسماك. |
L'agriculture et la pêche occupent environ 20 % de la population active du territoire. | UN | ويعمل في الزراعة وصيد الأسماك قرابة 20 في المائة من سكان الإقليم العاملين. |
:: Les incidences de la pêche industrielle sur l'écosystème; | UN | :: آثار مصائد الأسماك الواسعة النطاق على النظام الإيكولوجي |
Trois secteurs d'activité au moins répondent à ces critères : la pêche, les activités portuaires et les exportations de bétail. | UN | وثمة ثلاثة قطاعات على الأقل من الأنشطة التي تستجيب لهذه المعايير وهي: الصيد وأنشطة الموانئ وعمليات تصدير الماشية. |
La pêche hauturière au grand filet dérivant et ses conséquences | UN | صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على |
De 1984 à 1987, l'auteur a dirigé une entreprise de pêche dans son village. | UN | ومنذ عام 1984 حتى عام 1987، عمل صاحب البلاغ بتجارة الأسماك في قريته. |
Il en découle que l'on répond largement à la demande croissante de produits de la pêche par une production aquacole accrue. | UN | ونتيجة لذلك، يلبى الطلب المتزايد على منتجات الأسماك إلى حد كبير من خلال زيادة إنتاج تربية الأحياء المائية. |
De 1984 à 1987, l'auteur a dirigé une entreprise de pêche dans son village. | UN | ومنذ عام 1984 حتى عام 1987، عمل صاحب البلاغ بتجارة الأسماك في قريته. |
La participante a suggéré qu'il fallait estimer la valeur de la pêche. | UN | واقترحت المشارِكة بذل جهد دؤوب من أجل تقدير قيمة مصائد الأسماك. |
Le Service de la pêche estime son chiffre d'affaires annuel à environ 110 millions de francs CFP. | UN | وتقدر الدائرة المعنية بمصائد الأسماك المبيعات السنوية بحوالي 110 ملايين فرنك من فرنكات المحيط الهادئ. |
Pollution provenant des navires de pêche et des petits bateaux | UN | التلوث الناجم من سفن صيد الأسماك والمراكب الصغيرة |
Ces écosystèmes très productifs sont également importants comme zones d'alevinage de la pêche commerciale. | UN | وتمثل هذه النظم البيئية الوفيرة الإنتاج ومناطق لتفريخ الأسماك وتغذيتها لأغراض الصيد التجاري. |
Celui du Département des conserveries et de la pêche s'élevait à 865 600 dollars en 1999 et à 913 000 dollars en 2000. | UN | وبلغت ميزانية وزارة الحفظ ومصائد الأسماك في عام 1999 مبلغ 600 865 دولار، وفي عام 2000 بلغت 000 913 دولار. |
Promotion de la sécurité alimentaire, aide au secteur de la pêche artisanale, politiques générales et réglementations | UN | تعزيز الأمن الغذائي، ومساعدة قطاع مصائد الأسماك الصغيرة، والمسائل المتعلقة بالسياسات والأمور التنظيمية |
Chef de la délégation trinidadienne chargée de négocier l'Accord de pêche conclu entre la Trinité-et-Tobago et le Brésil en 1975. | UN | رئيس وفد ترينيداد وتوباغو في التفاوض بشأن اتفاق عام 1975 بين ترينيداد وتوباغو والبرازيل فيما يتعلق بصيد الأسماك. |
La pêche constitue une des principales activités économiques dans nos pays. | UN | إن صيد الأسماك من الأنشطة الاقتصادية الرئيسية في بلداننا. |
En outre, le territoire s'efforce de dresser le bilan de ses ressources maritimes et de développer ses propres capacités de pêche commerciale. | UN | كما أن توكيلاو تسعى إلى أن يتم إجراء مراجعة لمواردها البحرية وإلى تطوير قدراتها على صيد الأسماك لأغراض التجارة. |
Il n'y a pas de solution toute faite aux problèmes posés par cette pêche. | UN | وليس ثمة حل واحد لحالات الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم. |
Selon le Royaume-Uni, des licences commerciales ont été attribuées pour 29 bateaux de pêche, mais seuls 12 d'entre eux servent régulièrement à la pêche. | UN | ووفقا لما ذكرته المملكة المتحدة، هناك 29 من قوارب الصيد التي تحمل رخصا تجارية، منها نحو 12 قاربا يمارس الصيد بانتظام. |
La pêche hauturière au grand filet dérivant et ses effets | UN | صيـد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على |
Registres nationaux et régionaux des navires de pêche et licences, autorisations ou permis délivrés aux navires pratiquant la pêche en haute mer | UN | السجلات الوطنيــة واﻹقليمية لسفن الصيــد والرخــص أو اﻷذون أو التصاريح الصادرة للسفن التي تقوم بالصيد في أعالي البحار |
Lorsque le plafond fixé pour les prises accessoires à cette pêche a été atteint dans une pêcherie donnée, elle est fermée au chalutage. | UN | ويجري غلق مناطق الصيد في قاع البحار لدى الوصول إلى الحد اﻷعلى للصيد العرضي لسمك الهلبوت، حسب المنطقة. |
Pas grand chose, à part une pêche pourrie dans le frigo. | Open Subtitles | لقد رأيت كل شيء عدى الخوخ الذائب في الثلاجة |
Des recommandations visant à atténuer les répercussions de la pêche à la palangre sur les requins seront ensuite formulées. | UN | وسيجري بعد ذلك إصدار توصيات متابعة لاحقة لتخفيف آثار استخدام الشباك الطويلة على أسماك القرش. |
Toutefois, il ne semble pas que des stocks chevauchants fassent l'objet de pêche notable dans ces zones à l'heure actuelle. | UN | غير أن أنشطة صيد الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق لا تبدو أنها ذات بال في الوقت الحالي في تلك المناطق. |
Ceci devrait garantir un traitement égal pour toutes les zones de pêche en haute mer. | UN | ومن شأن ذلك أن يضمن معاملة متساوية لجميع المصائد في أعالي البحار. |
D'après ce que je sais, l'homme en charge de cette affaire aussi sauvagement qu'un goinfre dans verger de pêche. | Open Subtitles | بالطريقة التي سمعت الأمر بها ، الرجل المسئول عن القضية يُعد كالخنزير الموتور في بستان خوخ |
HAUTURIÈRE AU GRAND FILET DÉRIVANT, LA pêche NON AUTORISÉE DANS LES | UN | الارتحــال؛ صيـد السمــك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة، والصيد غير |
- pêche. - Non ! Arrêtez, tous les deux ! | Open Subtitles | بيتشز لا , توقفا أنتما الأثنين |
Tu dois partir. Je t'ai fait préparer une cabane de pêche. | Open Subtitles | يجب أن ترحل، قمت بتجهيز كوخ صيدٍ من أجلك |
Après avoir trouvé dans leurs filets des bombes qui contenaient des agents chimiques, les membres d'équipage de bateaux de pêche ont été contaminés. | UN | وقد عثر بعض الصيادين على قنابل تحتوي على عناصر كيميائية في شباكهم، مما أدى إلى تسمم بعض أعضاء طاقم السفينة. |
On dirait une grosse pêche avec une grosse perruque, et tu as mis la perruque sur la pêche, et elles ont la même forme. | Open Subtitles | أتعرفين إذا أحضرت خوخة كبيرة كبيرة جدًا وبعض الأعشاب ووضعت الأعشاب فوق الخوخة فسيكون لها الشكل نفسه |