ويكيبيديا

    "paix a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلام قد
        
    • السلام إلى
        
    • السلام أيضا
        
    • السلام على
        
    • السلام بشكل
        
    • السلام بهذا
        
    • السلام في هذا
        
    • السلام كانت
        
    • السلام لم
        
    • السلام المجلس
        
    • السلام بأنها
        
    • السلام بنشاط
        
    • السلام زادت
        
    • السلام لديها
        
    • السلام مساهمة
        
    Au Cambodge, malgré les nombreuses difficultés rencontrées, le processus de paix a maintenant achevé avec succès la phase finale de la mise en oeuvre des Accords de Paris. UN وفي كمبوديا، بالرغم من الصعوبات الجمة التي واجهتها، فإن عملية السلام قد استكملت اﻵن بنجاح في المرحلة اﻷخيرة من تنفيذ اتفاقات باريس.
    Toutefois, la mise en œuvre dans les missions de maintien de la paix a été reportée jusqu'à ce que les fonctionnalités d'Inspira déjà lancées soient bien maîtrisées. UN لكن التنفيذ في بعثات حفظ السلام قد أُرجئ لغاية تثبيت وظائف نظام إنسبيرا الذي تم نشره بالفعل
    Fort heureusement, l'examen du dispositif de la consolidation de la paix a identifié des questions clefs qui pourraient guider nos efforts à cet égard. UN ولحسن الحظ، فإن استعراض هيكل بناء السلام قد حدد القضايا الرئيسية التي يمكن أن توجه جهودنا في هذا الصدد.
    Comme le montre le graphique présenté plus haut, le volume des opérations de maintien de la paix a plus que doublé depuis. UN وكما يتضح من الرسم البياني السابق، ازداد عدد عمليات حفظ السلام إلى أكثر من الضعف منذ تلك الفترة.
    Quatrièmement, la Commission de consolidation de la paix a certes commencé à améliorer ses méthodes de travail et à accroître l'efficacité de ses travaux, mais il y a encore à faire. UN رابعا، لئن كانت لجنة بناء السلام قد أحرزت تقدما في تحسين أساليب عملها وكفاءة عملها، فإنه لا يزال هناك مجال للتحسين.
    Le nombre de femmes participant aux activités de maintien de la paix a légèrement baissé au cours de l'année écoulée. UN وأعلنت أن عدد النساء المشاركات في عمليات حفظ السلام قد انخفض قليلاً في السنة السابقة.
    Le tableau 10 indique que le nombre des effectifs en poste dans les missions de maintien de la paix a diminué de 12 681 à 9 995 postes. UN 41 - ويبين الجدول 10 أن عدد الموظفين في بعثات حفظ السلام قد تم تخفيضه من 681 12 إلى 995 9 موظفا.
    On ne saurait contester que la paix a été rétablie au Sierra Leone et que le RUF n'existe plus. UN ولا يستطيع أحد أن يشكك في حقيقة أن السلام قد استعيد في سيراليون وأن الجبهة المتحدة الثورية لم تعد موجودة.
    Les circonstances dans lesquelles le barème des contributions aux opérations de maintien de la paix a été établi à l'origine ont changé et le barème lui-même doit être révisé. UN والظروف التي وضِع فيها جدول الأنصبة المقررة لحفظ السلام قد تغيّرت، والجدول نفسه بحاجة إلى تنقيح.
    Le processus de paix a traversé une phase difficile ces trois dernières années. UN وكانت عملية السلام قد مرت بمرحلة صعبة خلال السنوات الثلاث الماضية.
    L'approche adoptée par la Mission qui consiste à tenter de résoudre au fur et à mesure les problèmes que pose la mise en oeuvre du processus de paix a donné de bons résultats. UN فالنهج الذي اتبعته البعثة في التصدي بصورة مطردة لمعالجة مشاكل تنفيذ اتفاق السلام قد أتى ثماره.
    Aucun crédit n'est prévu à cette rubrique car la part proportionnelle de financement du Système intégré de gestion imputée sur les budgets des opérations de maintien de la paix a été acquittée. UN ليست هناك احتياجات تحت هذا البند نظرا ﻷن الحصة النسبية للتمويل من ميزانيات حفظ السلام قد تم الوفاء بها.
    La mise en oeuvre de l'Accord de paix a donc contribué à l'administration de la justice. UN وبالتالي يكون تنفيذ اتفاق السلام قد أسهم بدوره في تحقيق العدالة.
    En 2010, l'inscription du Libéria au programme de la Commission de consolidation de la paix a ouvert un nouveau domaine important d'engagement collectif. UN وفي عام 2010، أدى إدراج ليبريا في جدول أعمال لجنة بناء السلام إلى فسح مجال مهم آخر للعمل الجماعي.
    La consolidation de la paix a tendance à être perçue comme un élément rapporté pendant la durée de l'opération de maintien de la paix, qui ne doit se développer pleinement que lors de la phase suivante. UN ويجنح حفظ السلام إلى أن يُنظر إليه بوصفه إضافة خلال طور حياة عملية حفظ السلام بمعنى أن يتوقع الشروع به عقب تلك العملية.
    Le Président de la Commission de consolidation de la paix a rappelé que la Commission avait contribué à l'élaboration du rapport et qu'elle accordait la priorité à la prise en main de leur sort par les pays. UN وأشار رئيس لجنة بناء السلام إلى أنّ اللجنة قد شاركت في إعداد التقرير، وهي تولي أولوية للملكية الوطنية.
    Le Fonds pour la consolidation de la paix a lui aussi un rôle important à jouer. UN ولصندوق بناء السلام أيضا دور مهم يضطلع به.
    Une culture de paix a pour fondement le respect des droits et de la dignité de tout être humain. UN تقوم ثقافة السلام على قاعدة قوامها احترام حقوق كل إنسان وكرامته.
    Par ailleurs, le Fonds pour la consolidation de la paix a temporairement cessé ses décaissements à l'appui direct du Gouvernement. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوقف صندوق بناء السلام بشكل مؤقت المدفوعات التي يقدمها في شكل دعم مباشر للحكومة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a fait remarquer qu'une mission ne pouvait disposer d'un véritable plan de mise en œuvre sept mois seulement après qu'un mandat lui eut été confié. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بهذا الشأن بأن مرور سبعة أشهر على إسناد ولاية للبعثة غير كاف إطلاقا لكي تتوفر لبعثة ما خطة مكتملة لتنفيذ ولايتها.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué qu'il fallait revoir la façon dont les directeurs de programme étaient actuellement encadrés. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام في هذا الشأن بأنه يتعين إجراء استعراض للوضع الإداري لمديري البرامج.
    Pour le Maroc, le plan de paix a toujours constitué une fin en soi, et jamais la voie vers le référendum. UN وخطة السلام كانت دائماً، في نظر المملكة المغربية، غاية في حد ذاتها، ولم تكن أبداً طريقاً إلى الاستفتاء.
    En outre, le bilan de l'Organisation en matière d'opérations de maintien de la paix a été assez inégal au cours de la dernière décennie. UN ثم إن سجل المنظمة في عمليات حفظ السلام لم يكن سويا إلى حد ما على مدى العقد المنصرم.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a informé le Comité que ces normes facilitaient également l'interopérabilité entre le PAM et le Département. UN وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس بأن المعايير تيسر أيضا تنفيذ الأنشطة التي يمكن إجراؤها بصورة متبادلة بين برنامج الأغذية العالمي والإدارة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué qu'il continuait à s'occuper de ce problème. UN وأفادت إدارة عمليات حفظ السلام بأنها عاكفة على معالجة تلك المسألة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a activement participé à l'évaluation des candidats et a collaboré étroitement avec le Bureau de la gestion des ressources humaines et les organes de nomination et de promotion pour achever rapidement le processus de sélection. UN وشاركت إدارة عمليات حفظ السلام بنشاط في عملية تقييم المرشحين وعملت بالتعاون الوثيق مع مكتب إدارة الموارد البشرية وهيئات التعيين والترقية لإتمام عملية الاختيار بسرعة.
    En ce qui concerne le maintien de la paix en soi, il est vrai, comme l'indique le rapport, que le budget consacré au maintien de la paix a crû sensiblement. UN وفي ما يتعلق بحفظ السلام ذاته، صحيح، كما يقول التقرير، أن ميزانية حفظ السلام زادت بشكل هائل.
    À ce sujet, le Département des opérations de maintien de la paix a un besoin urgent dans le domaine de l'état de droit. UN وإدارة عمليات حفظ السلام لديها في هذا الصدد حاجة عاجلة في مجال سيادة القانون.
    Le Fonds pour la consolidation de la paix a apporté une contribution financière à ce projet. UN وقدّم صندوق بناء السلام مساهمة مالية للمشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد