On en trouvera une brève description ci-dessous et une description détaillée à l'annexe I au présent rapport, y compris une explication étape par étape. | UN | ويرد وصف أكثر تفصيلا للمنهجية في المرفق الأول لهذا التقرير، بما في ذلك شرح لمراحل العملية، خطوة بخطوة. |
Ces manuels, qui se veulent de lecture et d'application faciles, indiquent la marche à suivre, étape par étape, pour mener certaines opérations. | UN | وتتميز هذه الأدلة بأنها عملية وسهلة الاستعمال وتوفر التوجيه خطوة بخطوة فيما يتعلق بتنفيذ تدخلات معينة. |
Ces problèmes sont beaucoup trop ancrés et anciens pour être réglés par étape et superficiellement. | UN | فهذه المشاكل قديمة ومتجذرة بحيث لا يمكن حلها على مراحل وبأساليب سطحية. |
Beaucoup avaient dû revoir la portée du projet au moment de son exécution même s'ils prévoyaient de procéder par étape. | UN | وتعيّن على العديد منها تضييق نطاق هذه الخطط أثناء تنفيذ المشاريع حتى ولو كانت خططت لتنفيذها على مراحل. |
Il juge donc qu’il serait plus indiqué et plus prudent de procéder par étape pour mettre en place les infrastructures d’appui. | UN | ولذا، تعتقد اللجنة أن اتباع نهج تدريجي إزاء إقامة الهياكل اﻷساسية الداعمة يبدو أنه أكثر ملاءمة وحصافة. |
Il juge donc qu'il serait plus indiqué et plus prudent de procéder par étape pour mettre en place les infrastructures d'appui. | UN | ولذا، تعتقد اللجنة أن اتباع نهج تدريجي إزاء إقامة البنية اﻷساسية الداعمة يبدو أنه أكثر ملاءمة وحصافة. |
Les Philippines estiment qu'un accord global sur la réforme du Conseil de sécurité n'est possible qu'en procédant par étape. | UN | وتؤمن الفلبين بأنه لن يتسنى الوصول إلى أي اتفاق عام بشأن إصلاح مجلس الأمن إلا في شكل خطوات تدريجية. |
Et je peux vous guider, étape par étape. | Open Subtitles | وأستطيع أن اوجهكم من خلال ذلك، خطوة بخطوة |
Ce livre détaille le complot sioniste étape par étape. | Open Subtitles | هذا الكتاب يدمر تآمر الصهيونية العالمية خطوة بخطوة |
J'ai tout planifié, tout conçu, étape par étape. | Open Subtitles | لقد خططتُ لكلِّ شيء. خطوةً بخطوة. كل خيار. |
Dépêchez-vous, revenez ici, et on verra cette procédure étape par étape. | Open Subtitles | انتهي منها سريعًا وعودي هنا لنتدرب على هذا الإجراء خطوة بخطوة |
Dépêchez-vous, revenez ici, et on verra cette procédure étape par étape. | Open Subtitles | انتهي منها سريعًا وعودي هنا لنتدرب على هذا الإجراء خطوة بخطوة |
C'est un de ces longs messages avec des instructions étape par étape. | Open Subtitles | انها واحدة من تلك المشاركات طويلة مع تعليمات خطوة بخطوة. |
Dans l'immédiat, ce contexte nous semble aujourd'hui mûr pour de nouveaux progrès, étape par étape. | UN | إن السياق ناضج الآن لتحقيق المزيد من التقدم على مراحل. |
Le Gouvernement examinait cette question étape par étape, pour corriger au fur et à mesure les situations problématiques. | UN | ولمعالجة هذه القضايا، تبحث الحكومة في الأمر على مراحل. |
Tous ces renseignements, qui constituent pour l'essentiel l'historique complet de l'exploitation du gisement concerné, sont programmés dans le modèle étape par étape. | UN | وتبرمج في النموذج على مراحل جميع هذه المعلومات التي تمثل في الحقيقة سجل الإنتاج الكامل للمكمن المعني. |
En général, les pays qui se lancent dans des programmes de stabilisation et d'ajustement structurel appliquent les réformes par étape. | UN | وعادة ما يحدث، مثلا، أن تنفذ البلدان التي تضطلع ببرامج للتثبيت والتكيف الهيكلي الاصلاحات على مراحل. |
Compte tenu de la nature et de la complexité du sujet, il serait avisé d'adopter une approche graduelle par étape de la question. | UN | ونظرا لطبيعة الموضوع وتعقده، من المستصوب اعتماد نهج تدريجي بشأن هذه المسألة. |
En outre, il faut procéder à une réduction étape par étape des matières fissiles. | UN | ونحن نحتاج، بالإضافة إلى ذلك، إلى تخفيض تدريجي للمواد الانشطارية المتاحة لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
Une fois que la viabilité d'un tel programme de surveillance est assurée, d'autres initiatives de renforcement des capacités pourraient s'appuyer sur cette base, en utilisant une approche étape par étape. | UN | وبمجرد توفير الاستدامة لهذا البرنامج، يمكن مواصلة تعزيزه بالاعتماد على هذا الأساس من خلال نهج تدريجي. |
La mise en oeuvre, placée sous la responsabilité du PNUD, se fait étape par étape et au cas par cas. | UN | وسيجري التنفيذ، الذي يقوده الصندوق، بصورة تدريجية وفقا لكل حالة على حدة. |
L'approche de la communauté internationale devra donc être séquencée afin d'avancer, étape par étape, en partenariat avec les autorités somaliennes. | UN | وبالتالي، فإن نهج المجتمع الدولي ينبغي أن يكون نهجا تدريجيا من أجل التقدم خطوة خطوة بالشراكة مع السلطات الصومالية. |