Avis stratégiques donnés par le Comité consultatif pour les questions | UN | المشورة الاستراتيجية المقدمة من اللجنة الاستشارية عام 2010 |
Déclaration présentée par le Comité du Bangladesh pour le progrès rural, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique | UN | بيان مقدَّم من لجنة بنغلاديش للنهوض بالريف، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Les témoignages et les informations complémentaires reçus par le Comité ne suffisent pas à expliquer entièrement les causes de ces réaffectations. | UN | ولم تنجح الشهادة التي أعطيت للجنة والمعلومات اﻹضافية التي حصلت عليها في تفسير أسباب هذا الانحراف بالكامل. |
Le présent document est le onzième d'une série de rapports établis par le Comité depuis sa création en 1955. | UN | وهذا هو التقرير الحادي عشر في سلسلة التقارير الصادرة عن اللجنة منذ أن بدأت عملها عام ١٩٥٥. |
Il avait été invité à Washington par le Comité national des États-Unis pour la Décennie. | UN | وقد دعيت اللجنة إلى واشنطن من جانب اللجنة الوطنية للولايات المتحدة للعقد. |
Par ailleurs, l'examen du rapport périodique par le Comité fait l'objet d'une large couverture médiatique à Sri Lanka. | UN | وأضاف من جهة أخرى أن فحص التقرير الدوري من قبل اللجنة هو موضع تغطية إعلامية كبيرة في سري لانكا. |
Déclaration présentée par le Comité français pour l'Afrique du Sud, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من اللجنة الفرنسية من أجل جنوب أفريقيا، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
L’Éthiopie, le Kenya et Djibouti ont procédé à des opérations militaires de grande envergure en Somalie sans y avoir été préalablement autorisés par le Comité. | UN | وقد نفذت كل من إثيوبيا وكينيا وجيبوتي عمليات عسكرية واسعة النطاق في الصومال دون الحصول على إذن مسبق من اللجنة. |
Liste des documents de travail présentés par le Comité spécial : | UN | فيما يلي قائمة بورقات العمل المقدمة من اللجنة الخاصة: |
Elaborer un document d'orientation des décisions à partir des observations faites par le Comité et les observateurs. | UN | صياغة وثيقة توجيه قرار استناداً إلى التعليقات الواردة من لجنة استعراض المواد الكيميائية والمراقبين لديها |
Déclaration présentée par le Comité de Apoyo a los Trabajadores Agrícolas, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من لجنة دعم عمال المزارع، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشار ي لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Parallèlement, le Représentant a contribué à une mission organisée par le Comité permanent interorganisations en Colombie. | UN | كما أسهم الممثل في بعثة مقررة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى كولومبيا. |
Étant donné que le requérant a été expulsé près de dix ans auparavant, aucune autre mesure ne devrait être prise par le Comité pour suivre sa situation. | UN | نظراً إلى أن ترحيل صاحب الشكوى جرى منذ ما يقرب من 10 سنوات، لا ينبغي للجنة اتخاذ أي إجراء آخر لمتابعة القضية. |
Le présent document est le onzième d'une série de rapports établis par le Comité depuis sa création en 1955. | UN | وهذا هو التقرير الحادي عشر في سلسلة التقارير الصادرة عن اللجنة منذ أن بدأت عملها عام ١٩٥٥. |
Le chapitre V examine les mesures prises par le Comité. | UN | ويستعرض الفصل الخامس الإجراءات المتخذة من جانب اللجنة. |
Elles ont par ailleurs été examinées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | وقد تم استعراض هذه الوثيقة أيضا من قبل اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Ces initiatives ont été saluées par le Comité de gestion. | UN | ولقيت هذه المبادرات ترحيبا من جانب لجنة الإدارة. |
Prenant note, en particulier, des mesures prises par le Comité et la Division des droits des Palestiniens du Secrétariat conformément à leur mandat, | UN | وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالعمل الذي تضطلع به اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين في الأمانة العامة وفقا لولايتيهما، |
De même, la partie I devrait porter essentiellement sur la procédure suivie par le Comité. | UN | وبالمثل، ينبغي أن يقتصر الجزء أولاً على الإجراءات المتبعة في اللجنة فقط. |
Dans le domaine du transport des marchandises dangereuses, la cible fixée a été pleinement atteinte, puisque trois séries de modifications ont été adoptées par le Comité d'experts compétent. | UN | وفي مجال نقل البضائع الخطرة، تحقق الهدف بشكل كامل إذ اعتُمدت ثلاث مجموعات من التعديلات من قبل لجنة الخبراء ذات الصلة. |
révisées recommandées par le Comité consultatif pour les questions administratives | UN | كما أوصت بها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
Les territoires ne doivent cette amélioration qu'à eux-mêmes, car ils ont obtenu ce statut sans en passer par le Comité spécial. | UN | وقد تحقق هذا التحسّن بمبادرة من الأقاليم ذاتها التي وصلت إلى هذا المركز دون الرجوع إلى اللجنة الخاصة. |
De possibles cadres d'une telle coopération peuvent être conçus à partir d'une harmonisation des pratiques optimales par le Comité de haut niveau sur la gestion. | UN | ويمكن وضع الأطر الممكنة لهذا التعاون بفضل قيام اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بتنسيق الممارسات في مجال تصريف الأعمال. |
Pour une liste des documents examinés par le Comité à sa onzième session, voir l’annexe II du présent rapport. Notes | UN | وللاطلاع على قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها الحادية عشرة، انظر المرفق الثاني لهذا التقرير. |
Le montant de cette réserve se situerait au niveau supérieur de la fourchette de 1 à 2 % recommandée par le Comité d'actuaires. | UN | وسيكون هذا الاحتياطي في الطرف الأقصى من النطاق الذي أوصت به لجنة الاكتواريين ويتراوح بين 1.00 و 2.00 في المائة. |