ويكيبيديا

    "par les etats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الدول
        
    • من جانب الدول
        
    • من قبل الدول
        
    • بها الدول
        
    • قيام الدول
        
    • به الدول
        
    • من جانب الدولة
        
    • من جانب دول
        
    • عليها الدول
        
    • من ولايات
        
    • بواسطة الدول
        
    • التي قدمتها الدول
        
    • تتخذها الدول
        
    • توفرها الدول
        
    • تتخذه الدول
        
    Ces déclarations devront être dûment communiquées et notifiées par les Etats parties et les autres. UN وسيطلب من الدول اﻷطراف وغيرها إرسال هذه الاعلانات واﻹخطار بها حسب اﻷصول.
    Données normalisées sur les dépenses militaires communiquées par les Etats UN النفقات العسكرية المبلغة من الدول في شكل موحد
    Données normalisées sur les dépenses militaires communiquées par les Etats UN النفقات العسكرية المبلغة من الدول في شكل موحد
    Cette formulation n'indique pas expressément qu'une déclaration faite avec une telle intention doit être considérée comme inappropriée par les Etats. UN وهذه الصياغة لا تبين مباشرة أن اﻹعلان الذي يصدر بهذا القصد ينبغي أن يعتبر غير صحيح من جانب الدول.
    Troisièmes rapports périodiques présentés par les Etats parties au Pacte, UN التقارير الدورية الثالثة المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب
    EXAMEN DES RAPPORTS PRESENTES par les Etats PARTIES EN APPLICATION UN النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب
    EXAMEN DES RAPPORTS PRESENTES par les Etats PARTIES EN APPLICATION UN النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب
    par les Etats membres à des postes dans les organisations internationales UN بشأن الترشيحات المقدمة من الدول الأعضاء لمناصب بمنظمات دولية
    Les thèmes pourraient être dégagés des propositions déjà faites par les Etats et les organisations internationales dans le cadre de la Décennie. UN وقالت إنه يمكن اختيار المواضيع من المقترحات المقدمة فعلا من الدول والمنظمات الدولية في سياق العقد.
    MOYENS D'ETUDE ET DE FORMATION OFFERTS par les Etats MEMBRES UN التسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من الدول اﻷعضاء
    Notant le nombre élevé des demandes d'assistance électorale présentées par les Etats Membres, UN وإذ تلاحظ ارتفاع مستوى الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء للحصول على مساعدة انتخابية،
    Offres par les Etats Membres de subventions et de bourses d'études pour l'enseignement supérieur, UN الهبات والمنح الدراسية المعروضة من الدول اﻷعضاء للتعليم العالي،
    MOYENS D'ETUDE ET DE FORMATION OFFERTS par les Etats UN التسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من الدول اﻷعضاء
    Offres par les Etats Membres de subventions et de bourses d'études pour l'enseignement supérieur, UN الهبات والمنح الدراسية المعروضة من الدول اﻷعضاء للتعليم العالي،
    Rapports initiaux présentés par les Etats parties en vertu UN التقارير اﻷولية المقدمة من الدول اﻷطراف طبقا
    L'utilisation de mines terrestres par les Etats n'est pas le seul problème. UN إلا أن استخدام اﻷلغام البرية من جانب الدول لا يمثل المشكلة الوحيدة.
    En conséquence, l'efficacité de l'ONU est subordonnée surtout au respect scrupuleux des dispositions de la Charte par les Etats Membres. UN وخلاصة القول إن فعالية اﻷمم المتحدة تخضع بوجه خاص للاحترام الدقيق ﻷحكام الميثاق من جانب الدول اﻷعضاء.
    L'observateur du Nigéria a aussi soutenu que les contributions devaient être payées par les Etats parties eux-mêmes. UN وقال المراقب من نيجيريا أيضا إن المساهمات ينبغي أن تدفع من قبل الدول اﻷطراف نفسها.
    Nous avons écouté attentivement les déclarations faites par les Etats dotés d'armes nucléaires. UN لقد استمعنا بانتباه الى التصريحات التي أدلت بها الدول الحائزة ﻷسلحة نووية.
    Recommandation sur l'accueil des personnes menacées à l'étranger et l'octroi temporaire d'un refuge par les Etats européens UN توصية بشأن قيام الدول الاوروبية بتوفير أماكن آمنة في الخارج وملاجئ مؤقتة
    Les immixtions autorisées par les Etats ne peuvent avoir lieu qu'en vertu d'une loi, qui doit elle-même être conforme aux dispositions, aux buts et aux objectifs du Pacte. UN ولا يجوز أن يحدث التدخل الذي تأذن به الدول إلا على أساس القانون، الذي يجب هو نفسه أن يكون متفقا مع أحكام العهد ومراميه وأهدافه.
    Elle ne concerne donc pas la règle du droit international qui interdit le recours à l'agression par les Etats. UN ومن ثم فإنها لا تخص قاعدة القانون الدولي التي تحظر العدوان من جانب الدولة.
    A. Observation et application par les Etats du pavillon UN ألف - الامتثال والانفاذ من جانب دول العلم
    Il faut centrer l'attention sur l'efficacité et non sur l'origine de ceux qui, de toutes les régions du monde, sont venus aider l'Organisation à réaliser efficacement les objectifs convenus par les Etats Membres. UN وينبغي التركيز على الكفاءة لا على الجهة التي أتى منها القادمون من جميع أنحاء العالم لمساعدة المنظمة على أن تحقق على نحو فعال اﻷهداف التي اتفقت عليها الدول اﻷعضاء.
    Conformément au paragraphe 9 de l'article 2 du Protocole de Montréal, le Secrétariat distribue en annexe à la présente note une proposition d'ajustement au Protocole de Montréal soumise conjointement par les Etats fédérés de Micronésie et Maurice. UN تعمم الأمانة في مرفق هذه المذكرة، عملاً بأحكام الفقرة 9 من المادة 2 من بروتوكول مونتريال، مقترحاً مقدماً من ولايات ميكرونيزيا الموحدة وموريشيوس بشأن تنقيح بروتوكول مونتريال.
    Certains comités ont des plans d’action qui leur permettent d’arrêter des activités supplémentaires, devant être financées par les Etats ou par d’autres organes. UN فقالت إن بعض اللجان لديها خطط عمل تتيح تقرير أنشطة إضافية تمول بواسطة الدول أو هيئات أخرى.
    Le rapport repose principalement sur des données fournies par les Etats membres avant la fin de 1989. UN والتقرير يستند بشكل رئيسي الى البيانات التي قدمتها الدول اﻷعضاء حتى نهاية عام ١٩٨٩.
    Elle pourrait et devrait être appliquée immédiatement par les Etats dotés d'armes nucléaires. UN وهذه الخطوة يمكن وينبغي أن تتخذها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الفور.
    Dans ce contexte, je me souviens de la discussion qui a eu lieu à la fin de la deuxième étape de notre session, concernant le Comité ad hoc sur les garanties de sécurité à donner aux Etats non dotés d'armes nucléaires par les Etats nucléaires contre l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، أتذكر المناقشة التي جرت في أواخر المرحلة الثانية من دورتنا بشأن اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن التي توفرها الدول النووية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية في وجه استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    La deuxième visait à obtenir des renseignements quantitatifs et qualitatifs sur les mesures prises par les Etats membres pour favoriser et protéger les droits de l'homme des migrants. UN وكان السؤال الثاني يهدف إلى الحصول على إحصاءات ومعلومات نوعية عما تتخذه الدول اﻷعضاء من تدابير لتعزيز الحقوق اﻹنسانية للمهاجرين وحمايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد