Isabelle Lightwood, par ordre de l'Enclave, vous êtes en état d'arrestation pour haute trahison. | Open Subtitles | إيزابيل لايتوود، بأمر من المجلس انتِ رهن الاعتقال بتهمة الخيانة العظمى |
3. Les amendes payées peuvent être transférées, par ordre de la Cour, à un ou plusieurs des bénéficiaires ci-après : | UN | ٣ - يجوز، بأمر من المحكمة، تحويل الغرامات المدفوعة إلى طرف أو أكثر من اﻷطراف التالية: |
(Les amendes payées peuvent être transférées, par ordre de la Cour, à un ou plusieurs des bénéficiaires ci-après : | UN | " ]يجوز، بأمر من المحكمة، تحويل الغرامات المدفوعة إلى طرف أو أكثر من اﻷطراف التالية: |
Pour le cas où celle-ci ne laissait pas de descendants, les princesses puînées seraient appelés à la succession, par ordre de primogéniture. | UN | وفي حالة عدم إنجاب هذه اﻷميرة لذرية، تُعين اﻷميرات التاليات لﻷميرة البكر لولاية العهد، وفق ترتيب البكورة. |
Les témoignages sont nombreux et concordants sur leur rôle et chaque témoin possède une liste quelquefois avec un classement par ordre de hiérarchie dans la perpétration du génocide. | UN | فالشهادات على دورهم كثيرة ومتطابقة، وكل شاهد يملك قائمة تتضمن أحيانا ترتيبا بحسب التسلسل الهرمي في ارتكاب اﻹبادة الجماعية. |
Pour prévenir ou limiter l'exposition des travailleurs à des dangers, il convient d'envisager les possibilités suivantes, par ordre de préférence : | UN | لتلافي أو التحكم في تعرض العمال للمخاطر، ينبغي مراعاة ما يلي بحسب ترتيب الأفضلية: |
Un participant a noté qu'il conviendrait de classer les 36 nouvelles questions de politique générale proposées dans le document SAICM/InfDisc/INF/1 par ordre de priorité, puis un autre intervenant a appelé l'attention sur le risque de double emploi avec les questions traitées dans d'autres domaines. | UN | وقال أحد المشاركين إن القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة البالغة 36 والمقترحة في الوثيقة SAICM/InfDisc/INF/1 تحتاج إلى ترتيب للأولويات في حين حذر مشارك آخر من إزدواج الموضوعات مع المجالات الأخرى. |
Le Plan d'action contient neuf descriptifs de projet classés par ordre de priorité à la suite de consultations à l'échelle du pays. | UN | وتتألف خطة التكيف الوطنية من 9 مخططات مشاريع مرتبة حسب الأولوية من المشاورات على نطاق البلد. |
Ensemble, ils examinent des questions telles que l’établissement d’un document qui recense les engagements pour lesquels aucun calendrier d’exécution n’a encore été prévu et les classent par ordre de priorité, et qui sera présenté à la Commission de suivi. | UN | فتناقش مواضيع من قبيل إعداد وثيقة لتحديد المواعيد الزمنية للالتزامات التي لم تحدد بعد، وترتيبها من حيث اﻷولوية، توطئة لتقديمها إلى لجنة المتابعة. |
— sont à même, en cas de problèmes multiples, de bien cerner les difficultés et de les classer par ordre de priorité; | UN | - أنهم قادرون في الحالات المتعددة المشاكل على تحديد المشاكل وتصنيفها حسب الترتيب الذي ينبغي أن تعالج به؛ |
Il importait donc de ranger ces études par ordre de priorité. | UN | ولذا، فمن المهم اتخاذ القرارات بناء على ترتيب أولوية تلك الدراسات. |
par ordre de la cour, notre client a droit à certaines commodités pendant sa détention. | Open Subtitles | بأمر من المحكمة , يحق لعميلي . بعض من وسائل الراحة . خلال فترة حجزه |
par ordre de l'Empereur, un homme de chaque famille devra servir dans l'Armée Impériale. | Open Subtitles | بأمر من الإمبراطور رجل واحد من كل عائلة يجب أن يخدم في الجيش الإمبراطوري |
3. Les amendes payées peuvent être transférées, par ordre de la Cour, à un ou plusieurs des bénéficiaires ci-après : | UN | ٣- يجوز، بأمر من المحكمة، تحويل الغرامات المدفوعة إلى طرف أو أكثر من اﻷطراف التالية: |
Les amendes perçues [et les avoirs confisqués] par la Cour peuvent être transféré[e]s, par ordre de la Cour, à un ou plusieurs des bénéficiaires ci-après : | UN | ]يجوز، بأمر من المحكمة، تحويل الغرامات ]واﻷصول[ التي تحصلها المحكمة إلى جهة أو أكثر من الجهات التالية: |
[Les amendes payées peuvent être transférées, par ordre de la Cour, à l'un ou l'autre des bénéficiaires ci-après ou être réparties entre : | UN | ]يجوز، بأمر من المحكمة، تحويل الغرامات المدفوعة إلى طرف أو أكثر من اﻷطراف التالية: |
Scellé par ordre de la cour. Tous les dossiers ont été détruits. | Open Subtitles | "مختومة بأمر من المحكمة تم تدمير كل الملفات" |
Elles ne sont pas présentées par ordre de priorité et leur liste n'est pas exhaustive. Elles ne concernent que les mesures considérées comme utiles et applicables pour promouvoir la viabilité des centres. | UN | ولم توضع هذه الإجراءات على القائمة وفق ترتيب أولويتها كما أنها ليست شاملة، وإنما تمثل الإجراءات التي تعتبر مفيدة وعملية في دفع هذه المراكز نحو تحقيق الاستدامة. |
Les témoignages sont nombreux et concordants sur leur rôle et chaque témoin possède une liste quelquefois avec un classement par ordre de hiérarchie dans la perpétration du génocide. | UN | فالشهادات على دورهم كثيرة ومتطابقة، وكل شاهد يملك قائمة تتضمن أحيانا ترتيبا بحسب التسلسل الهرمي في ارتكاب اﻹبادة الجماعية. |
109 À la question Q3, indiquez les différents types de drogues par ordre de prévalence dans chaque classe de drogues. | UN | 109 استمر في تحديد رتبة كل نوع من أنواع العقاقير في س3 بحسب ترتيب مدى انتشارها داخل كل فئة عقاقير على حدة |
Chaque pays a des politiques multiples et il est difficile de les classer par ordre de priorité. | UN | ويتبع كل بلد سياسات متعددة ويصعب تصنيفها حسب أهميتها. |
Tableau 1. Méthodes d'ajustement de base permettant d'obtenir une estimation des émissions/absorptions (par ordre de priorité) | UN | الجدول 1- طرق التعديل الأساسية للحصول على تقدير للانبعاث/عملية الإزالة (مرتبة بحسب الأولوية) |
Il se félicite des efforts accomplis pour classer les besoins par ordre de priorité et pour accroître le potentiel permettant de mieux prendre en compte les liens avec les activités de développement, dont le renforcement devrait être poursuivi. | UN | ويرحب بالجهود المبذولة من أجل ترتيب الاحتياجات حسب أولوياتها وتعزيز القدرات بهدف تحسين مراعاة الصلات القائمة مع اﻷنشطة ذات الوجهة اﻹنمائية التي ينبغي الاستمرار في تعزيزها. |