Cela signifie qu'elles doivent être autorisées au préalable par un fonctionnaire judiciaire indépendant qui, si nécessaire, fixera les limites de ce qui peut être fait et déterminera les moyens à employer. | UN | وتتمثل هذه المعايير في الحصول على إذن مسبق بذلك من موظف مستقل من الجهاز القضائي يجوز له، عند الاقتضاء، أن يضع قيودا تحدد نطاق العملية وطريقة تنفيذها. |
Enquête sur de fausses déclarations faites par un fonctionnaire du TPIR | UN | التحقيق في ادعاء كاذب من موظف في المحكمة |
Enquête sur de fausses déclarations faites par un fonctionnaire du TPIR | UN | التحقيق في ادعاء كاذب من موظف في المحكمة |
Il a également été signalé que certains cas d'abus de pouvoir par un fonctionnaire pourraient relever de l'infraction d'intimidation. | UN | كما أُبلِغ بأنَّ بعض حالات إساءة استخدام السلطة من جانب موظف عمومي قد ترتفع إلى مستوى جريمة الترهيب المشمولة بالقوانين. |
Certifications frauduleuses par un fonctionnaire du Département des opérations de maintien de la paix | UN | تقديم شهادات مزورة من قبل موظف في إدارة عمليات حفظ السلام |
Rapport d'enquête sur l'utilisation frauduleuse de technologies de l'information et des communications par un fonctionnaire du Siège des Nations Unies | UN | تقرير تحقيق عن إساءة استعمال موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من جانب أحد الموظفين في مقر الأمم المتحدة |
Exercice des fonctions de Greffier par un fonctionnaire du Greffe | UN | قيام موظف من قلم سجل المحكمة بعمل المسجل |
Un témoignage présenté par écrit en cours d'enquête par un fonctionnaire au service d'une autorité chargée de l'application de la loi au cours de son enquête est admissible dans l'enquête préliminaire. | UN | تُقبل في التحقيقات الأولية بيانات الشهود المقدمة كتابيا من موظف يعمل لدى سلطة مختصة من سلطات إنفاذ القوانين في أثناء التحقيقات التي يقوم بها. |
Sa charge de travail ayant augmenté, le Président devra être secondé par un fonctionnaire d’administration expérimenté qui a une bonne connaissance des questions diplomatiques, politiques et administratives et l’aidera à coordonner et à s’acquitter des tâches qui lui incombent. | UN | ٥١ - ونظرا لازدياد حجم عمل الرئيسة، أصبح واضحا أنها تحتاج إلى دعم من موظف ذي خبرة، وملم بالمسائل الدبلوماسية والسياسية واﻹدارية، ليعمل كموظف تنفيذي لمساعدتها في تنسيق عبء العمل وإدارته. |
4. En plus du Président, le Comité se compose de fonctionnaires appartenant aux entités ci-après, chacune d'entre elles étant représentée par un fonctionnaire : | UN | ٤ - باﻹضافة إلى الرئيس، تتألف اللجنة من موظف واحد من كل من اﻹدارات/المكاتب التالية: |
(Demande en révision du jugement no 1065 formée par un fonctionnaire) | UN | (طلب من موظف بإعادة النظر في الحكم رقم 1065) |
(Demande en révision du jugement no 1086 formée par un fonctionnaire de l'ONU) | UN | (طلب من موظف في الأمم المتحدة بإعادة النظر في الحكم رقم 1086) |
(Demande en révision du jugement no 1090 formée par un fonctionnaire de l'ONU) | UN | (طلب من موظف في الأمم المتحدة بإعادة النظر في الحكم رقم 1090) |
Rapport d'enquête sur un cas présumé de représailles exercées par un fonctionnaire au PNUE | UN | تقرير تحقيق عن انتقام محتمل من جانب موظف في برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Accès non autorisé à une messagerie électronique par un fonctionnaire à l'Office des Nations Unies à Genève | UN | الدخول بدون إذن إلى بريد إلكتروني من جانب موظف في مكتب الأمم المتحدة في جنيف |
Extorsion par un fonctionnaire du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine | UN | ابتزاز من قبل موظف في مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Utilisation frauduleuse par un fonctionnaire de la MINUSTAH de matériel informatique | UN | إساءة استخدام موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من قبل موظف في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Rapport d'enquête sur un cas de fraude lié à une demande de prestations par un fonctionnaire du TPIR | UN | تقرير تحقيق عن احتيال في الاستحقاقات من جانب أحد الموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
Rapport d'enquête sur un cas de non-dénonciation d'exploitation sexuelle par un fonctionnaire de la MINUL | UN | تقرير تحقيق عن عدم قيام موظف بالإبلاغ عن استغلال جنسي وقع في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
Rapport d'enquête sur une affaire de falsification et d'abus de pouvoir par un fonctionnaire de la MINUL | UN | تقرير تحقيق عن أعمال تزوير وسوء استخدام السلطة من جانب أحد موظفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
c) Aucun détenu ne doit faire l'objet d'une fouille par un fonctionnaire de sexe différent. | UN | (ج) لا يجوز تفتيش أي سجين إلا بواسطة موظف سجون له نفس نوع جنس السجين. |
S'il constate qu'une disposition juridique ou qu'un acte commis par un fonctionnaire non conforme à la loi enfreint ou limite les droits des femmes, le procureur soulève une objection ou donne une instruction qui arrête l'application de la disposition ou de l'acte du fonctionnaire en attendant le rétablissement des droits lésés. | UN | وإذا ما لاحظت النيابة العامة أن ثمة نصا قانونيا أو قرارا من قبل أحد الموظفين لا يتفق مع القانون ويقيد أو يحد من حقوق المرأة، فإن المدعي العام يُثير اعتراضا أو يُعطي تعليمات بوقف تطبيق هذا النص أو قرار ذلك الموظف، وذلك إلى حين استعادة الحقوق التي تعرضت للغبن. |
Somme due par un fonctionnaire | UN | حساب قبض من أحد الموظفين |
Le texte de la notification a été lu par un fonctionnaire, des interprètes étant présents pour le traduire vers les langues concernées. | UN | ويقوم مسؤول حكومي بقراءة نص الإخطار بمساعدة مترجمين شفويين لترجمته إلى لغات أصحاب الشأن. |
Cette révision objective est effectuée par un fonctionnaire spécialisé, qui n'est pas responsable de la décision initiale. | UN | ويقوم بإعادة النظر الموضوعية موظفٌ مختص وليس متخذ القرار الأصلي. |
En vertu de la loi sur l'immigration, personne n'est autorisé à arriver dans le pays ni à embarquer aux Bahamas pour une autre destination sans l'accord d'un fonctionnaire de l'immigration, et sans passer par un port autorisé ou tout autre lieu désigné par un fonctionnaire de l'immigration. | UN | بموجب قانون الهجرة لا يهبط أي شخص في جزر البهاما من أي مكان خارجها أو يبحر إلى جزر البهاما من أي جهة خارج الجزر إلا بإذن من أحد موظفي الهجرة أو في مكان آخر بخلاف المكان الذي يسمح به موظف الهجرة. |
Dans tous les cas, conformément à l'intérêt bien compris de l'Organisation, le Secrétaire général se réservait le droit de rejeter la demande de départ anticipé présentée par un fonctionnaire ou de différer sa décision. | UN | وفي جميع الحالات، وانسجاما مع تحقيق مصالح المنظومة على أفضل وجه، يحتفظ الأمين العام لنفسه بالحق في رفض أو إرجاء البت في الطلب المقدم من الموظف للحصول على إنهاء للخدمة بالتراضي. |
Le secrétariat du comité sera assuré par un fonctionnaire de la Division des achats. | UN | وسيتم تزويد أمانة اللجنة بموظف من شعبة المشتريات. |
La perquisition avait été ordonnée par un fonctionnaire de justice, Miguel Angel Villamizar Becerra, et a été effectuée en présence d'un procureur (procurador). | UN | وقد أمر بهذا التفتيش أحد المسؤولين في المحكمة، واسمه ميغيل أنخل فيلاميثار بيثيرا، ونفذ بحضور وكيل نيابة. |