Cette résolution a été approuvée par un vote enregistré de 137 voix pour et 2 voix contre, avec 16 abstentions. | UN | وتمت الموافقة على القرار بتصويت مسجل بأغلبية 137 صوتا مقابل صوتين، وامتناع 16 عضوا عن التصويت. |
Celle-ci peut retirer son immunité à un député par un vote à la majorité des deux tiers de ses membres. | UN | ويمكن للجمعية الوطنية أن ترفع الحصانة البرلمانية عن عضو في البرلمان بتصويت أغلبية ثلثي جميع أعضائها. |
Cette nouvelle disposition de la Constitution ne peut être modifiée ou abrogée que par une résolution approuvée par un vote des deux tiers des membres de la Chambre des représentants. | UN | ولا يمكن تعديل الحكم الجديد من الدستور أو إلغاؤه إلا بموجب قرار يعتمد بتصويت بأغلبية ثلثي أعضاء مجلس النواب. |
Les travaux ont abouti à la Déclaration universelle, qui a été adoptée par l'Assemblée à cette même date il y a 45 ans, par un vote par appel nominal de 48 voix pour, aucune voix contre et 8 abstentions. | UN | وأسفر العمل عن اﻹعلان العالمي الذي اعتمدته الجمعية في هذا اليوم بالضبط منذ ٤٥ عاما، بالتصويت بنداء اﻷسماء وكانت النتيجة ٤٨ مؤيدا، في حين لم يعترض أحد وامتنع ٨ أعضاء عن التصويت. |
Après signature par le Président, toutes les lois sont ratifiées par un vote des deux Chambres. | UN | ويتم التصديق على أي قوانين عن طريق التصويت الإيجابي لكلا المجلسين بعد توقيع رئيس الجمهورية. |
Si un consensus ne peut être atteint, le Conseil prend ses décisions et fait ses recommandations par un vote spécial, conformément aux procédures suivantes: | UN | وإذا تعذر التوصل إلى توافق في الآراء، يتخذ المجلس قراراته ويعتمد توصياته بتصويت خاص وفقاً للإجراءات التالية: |
Si un consensus ne peut être atteint, le Conseil prend ses décisions et fait ses recommandations par un vote spécial, conformément aux procédures suivantes: | UN | وإذا تعذر التوصل إلى توافق في الآراء، يتخذ المجلس قراراته ويعتمد توصياته بتصويت خاص وفقاً للإجراءات التالية: |
La Commission a adopté le projet de résolution I par un vote enregistré. | UN | لقد اعتُمد مشروع القرار الأول في اللجنة بتصويت مسجل. |
2. Le Conseil peut, par un vote spécial, réviser les coefficients de conversion indiqués au paragraphe 1 du présent article. | UN | 2- يجوز للمجلس، بتصويت خاص، أن ينقح عوامل التحويل الواردة في الفقرة 1 من هذه المادة. |
S'il n'est pas possible de parvenir à un consensus, elles sont prises par un vote spécial. | UN | وإذا لم يمكن التوصل إلى توافق في الآراء، تُتخذ القرارات بتصويت خاص. |
Pour que le Tribunal puisse trancher un différend par un vote à la majorité de ses membres, ceux-ci doivent être en nombre impair. | UN | ذلك أنه إذا أرادت المحكمة أن تبت في نزاع معين بتصويت أغلبية أعضائها، فلا بد من أن تكون مؤلفة من عدد فردي من الأعضاء. |
Le Conseil peut, par un vote spécial et à des fins déterminées, créer des comités et groupes de travail additionnels ayant un mandat expressément défini. | UN | ويجوز للمجلس، بتصويت خاص، أن ينشئ لأغراض محددة لجانا وأفرقة عاملة إضافية ذات اختصاصات محددة. |
Toute modification du nombre de postes est décidée par le Conseil par un vote spécial. | UN | ويقرر المجلس، بتصويت خاص، إجراء أي تغييرات في عدد الوظائف. |
Le Conseil peut, par un vote spécial et à des fins déterminées, créer des comités et groupes de travail additionnels ayant un mandat expressément défini. | UN | ويجوز للمجلس، بتصويت خاص، أن ينشئ لأغراض محددة لجانا وأفرقة عاملة إضافية ذات اختصاصات محددة. |
Toute modification du nombre de postes est décidée par le Conseil par un vote spécial. | UN | ويقرر المجلس، بتصويت خاص، إجراء أي تغييرات في عدد الوظائف. |
Au paragraphe 11 de ce document, la Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter un projet de résolution qui a été adopté en Commission par un vote enregistré. | UN | وتوصي اللجنة في الفقرة ١١ من تلك الوثيقة بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع قرار واحد، اعتمدته اللجنة بتصويت مسجل. |
Ce ne sont pas des décisions que l'on peut imposer par un vote de l'Assemblée générale. | UN | وهي أمور لا يمكن فرضها بالتصويت في الجمعية العامة. |
Une résolution sur une question aussi importante que la gestion future de l'Organisation n'aurait pas dû être imposée par un vote. | UN | وكان من المتعين ألا يفرض بالتصويت قرار متعلق بمسألة على هذه الدرجة من الأهمية لمستقبل إدارة الأمم المتحدة. |
Le Protocole de Montréal permet aux Parties d'amender ses annexes de listes positives par un vote à la majorité des deux tiers. | UN | فبروتوكول مونتريال يسمح لأطرافه بتعديل مرفقاته المحتوية على القوائم الإيجابية بالتصويت بأغلبية الثلثين. |
Un membre a objecté qu'en vertu du paragraphe 1 de l'article 45 du règlement intérieur, les questions de fond ne pouvaient pas être tranchées par un vote. | UN | وقال أحد الأعضاء إنه وفقا للفقرة 1 من المادة 45 من النظام الداخلي لا يمكن أن تسوى المسائل الفنية عن طريق التصويت. |
Ce paragraphe confère à ces demandes la force d'une décision à moins que le Comité ne les rejette par consensus ou que le Conseil de sécurité ne les rejette par un vote. | UN | وتمنح هذه الفقرة تلك الطلبات قوة قرار ما لم ترفضها اللجنة بتوافق الآراء، أو من خلال تصويت في مجلس الأمن. |
par un vote à la majorité simple, le personnel du lieu d'affectation où le comité a été créé peut, sur l'initiative de tout organe représentatif du personnel à ce lieu d'affectation, démettre de leurs fonctions les membres élus par le personnel. | UN | ويجوز إقالة اﻷعضاء الذين ينتخبهم الموظفون وذلك بأغلبية أصوات الموظفين في مركز العمل المنشأة فيه اللجنة، ويجري التصويت بمبادرة من أي هيئة ممثلة للموظفين في مركز العمل؛ |
De l'avis du Mexique, cet accord doit être conclu le premier jour de la session, par un vote si nécessaire. | UN | وترى المكسيك أنه ينبغي أن يُعتمد الاتفاق في اليوم الأول للدورة، بإجراء تصويت إذا اقتضى الأمر. |
Le consensus ne peut être obtenu que par des négociations; le consensus ne peut être obtenu par un vote. | UN | لا يمكن تحقيق توافق في الآراء إلاّ من خلال المفاوضات؛ ولا يمكن تحقيق توافق في الآراء من خلال التصويت. |
Si tous les efforts dans ce sens demeurent vains et qu'aucun accord n'intervient, l'amendement est adopté en dernier recours par un vote à la majorité des quatre cinquièmes des Parties présentes et votantes. | UN | وإذا استنفدت جميع الجهود المبذولة لتحقيق توافق في الآراء دون التوصل إلى اتفاق، يعتمد التعديل، كحل أخير، بأغلبية أربعة أخماس الأطراف الحاضرين والمصوتين في الاجتماع. |
Le gouvernement peut être renversé à la Chambre des communes ou à l'assemblée législative par un vote de censure. Dans ce cas, le gouverneur général ou le lieutenantgouverneur doit nommer un autre dirigeant qui est apte à conserver la confiance de la Chambre ou de l'Assemblée ou, sinon, dissoudre la Chambre ou l'Assemblée et délivrer un bref d'élection. | UN | وقد تخفق الحكومة أمام مجلس العموم أو المجلس التشريعي عن طريق تصويت على سحب الثقة منها، وفي هذه الحالة يُطلب إلى الحاكم العام تسمية رئيس آخر للحكومة يستطيع الحفاظ على ثقة مجلس النواب أو المجلس التشريعي، أو بدلاً من ذلك حل مجلس النواب أو المجلس التشريعي عن طريق إصدار أمر بعقد انتخابات. |
L'élection se fait alors à la majorité absolue des suffrages valablement exprimés, par un vote oral par appel nominal. | UN | ويجري الانتخاب في هذه الحالة بالأغلبية المطلقة للأصوات الصحيحة في اقتراع بنداء الأسماء. |
Cette recommandation doit être formulée par un vote affirmatif de neuf membres de l'Organe. | UN | وتصدر هذه التوصية بناء على تصويت تسعة من أعضاء الهيئة بالموافقة. |
126. S'agissant des assemblées locales, la loi relative aux municipalités garantit le droit d'élire le président et les membres de ces assemblées au suffrage direct et par un vote secret et régulier. | UN | 126- أما فيما يتعلق بالمجالس المحلية فقد ضمن قانون البلديات الحق في انتخاب رئيس وأعضاء تلك المجالس مباشرة، وذلك في تصويت سري ونزيه. |