ويكيبيديا

    "participation active" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاركة النشطة
        
    • المشاركة الفعالة
        
    • المشاركة الفعلية
        
    • الاشتراك النشط
        
    • مشاركتها النشطة
        
    • المشاركة الفاعلة
        
    • المشاركة بنشاط
        
    • المشاركة النشيطة
        
    • مشاركة نشطة
        
    • مشاركتها الفعالة
        
    • المشاركة الإيجابية
        
    • مشاركتهم النشطة
        
    • للمشاركة النشطة
        
    • مشاركتهم الفعالة
        
    • بالمشاركة النشطة
        
    iv) Mobiliser les femmes et favoriser leur participation active aux équipes de gestion des eaux; UN ' ٤ ' تعبئة وتسهيل المشاركة النشطة للنساء في أفرقة إدارة المياه؛
    Il apprécie la participation active d'enfants et d'organisations non gouvernementales au dialogue avec l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير المشاركة النشطة للمنظمات المعنية بالأطفال والمنظمات غير الحكومية في حوارها مع الدولة الطرف.
    Elle a évoqué la participation active du Costa Rica aux arrangements sous-régionaux et régionaux de coopération internationale en matière pénale. UN كما أكَّدت على المشاركة الفعالة لكوستاريكا في الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية للتعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    L'ONU n'est pas actuellement un membre du Dialogue mais elle considérerait sérieusement une invitation à le rejoindre, sous réserve des coûts éventuels qu'occasionnerait sa participation active, constructive et effective. UN وليست الأمم المتحدة حاليا عضواً في الحوار الضريبي الدولي، ولكنها ستنظر بجدية في أي دعوة توجه لها للانضمام، مع مراعاة أي تكاليف تنطوي عليها المشاركة الفعلية والبناءة والفعالة.
    Il apprécie la participation active d'enfants et d'organisations non gouvernementales au dialogue avec l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير المشاركة النشطة للمنظمات المعنية بالأطفال والمنظمات غير الحكومية في حوارها مع الدولة الطرف.
    Néanmoins, la réunion de Cancun a produit quelques résultats tangibles, en particulier la participation active et sans précédent des pays en développement aux négociations. UN على أن اجتماع كانكون كان له بعض النتائج الإيجابية، ولا سيما المشاركة النشطة وغير المسبوقة للبلدان النامية في المفاوضات.
    En outre, le Programme encourage la participation active des femmes. UN وفضلا عن ذلك يدعم البرنامج المشاركة النشطة للمرأة.
    La participation active et constructive des dirigeants serbes du Kosovo aux niveaux central et local revêt une importance décisive. UN كما تكتسي المشاركة النشطة والبناءة النشطة لزعماء صرب كوسوفو على المستويين المركزي والمحلي أهمية أساسية.
    La participation active et continue de la communauté internationale est un autre facteur indispensable au succès du processus engagé. UN كما أن المشاركة النشطة والمستمرة للمجتمع الدولي هي أيضا عنصر حاسم في إنجاح هذه العملية.
    La participation active des autochtones au processus politique doit également être assurée grâce à l'élection de représentants des peuples autochtones au Parlement. UN كما يجب ضمان المشاركة النشطة للشعوب الأصلية في العملية السياسية من خلال انتخاب ممثلين عن الشعوب الأصلية في البرلمان.
    Ces maux ne seront surmontés qu'avec la participation active de tous les agents sociaux, particulièrement de ceux qui sont directement concernés. UN وإن معالجة هذه الشرور الرهيبة تتطلب المشاركة الفعالة من جانب جميع العناصر الاجتماعية لا سيما المعنيين مباشرة.
    Pour mettre en oeuvre ce programme, nous faisons appel à la participation active du monde des affaires et du monde du travail et nous demandons leur concours à nos citoyens. UN ومن أجل تنفيذ هذا البرنامج، ندعو الفعاليات التجارية والقوة العاملة إلى المشاركة الفعالة كما نطلب الدعم من شعوبنا.
    On s'efforcera de trouver les moyens d'assurer une participation active au niveau local en utilisant, entre autres moyens, les techniques de communication les plus modernes. UN وسيتم التماس طرق ووسائل ضمان المشاركة الفعالة للمستوى المحلي باستخدام أحدث تكنولوجيات الاتصال.
    Assurer la participation active au MCR-Afrique de tous les membres des groupes thématiques; UN كفالة المشاركة الفعلية لجميع أعضاء المجموعات في آلية التنسيق الإقليمي في أفريقيا؛
    Le Paraguay reconnaît l'importance d'une participation active aux mécanismes de coopération régionale en la matière. UN وتعترف باراغواي بأهمية الاشتراك النشط في خطط التعاون الإقليمي من أجل تطوير نظم النقل العابر.
    Je m'en voudrais de ne pas saluer le rôle et la participation active des organisations non gouvernementales dans l'élaboration de la Convention. UN وسوف أكون مقصرا في واجبي لو لم أعرب عن الثناء على دور المنظمات غير الحكومية، وعلى مشاركتها النشطة في وضع الاتفاقية.
    En outre, une participation active et engagée des victimes serait une aide précieuse compte tenu du bilan catastrophique de la mise en œuvre des réparations. UN ويضاف إلى ذلك أن المشاركة الفاعلة والمهتمة قد تخفف بعض الشيء من المعاناة في ضوء السجل الكئيب لتنفيذ عمليات الجبر.
    La participation active de tous les grands groupes visés dans Action 21 est encouragée. UN وكل المجموعات الرئيسية الوارد ذكرها في جدول أعمال القرن 21 مدعوة إلى المشاركة بنشاط.
    Le faible nombre de documents présentés par les gouvernements et les ONG autochtones est compensé par leur participation active aux sessions. UN وتعوض المشاركة النشيطة للحكومات والمنظمات غير الحكومية للشعوب الأصلية في الدورات عن انخفاض عدد التقارير التي تقدمها.
    La méthode suivie suppose la participation active des stagiaires pour l'obtention de résultats tangibles. UN وتتطلب المنهجيات المطبقة مشاركة نشطة من جانب المشتركين بغية تعزيز تحقيق نتائج ملموسة.
    En réalité, par leur participation active aux travaux de l'Organisation, ils contribuent aux buts et principes communs de la Charte. UN فهي بطريقة ملموسة، ومن خلال مشاركتها الفعالة في أعمال المنظمة، تسهم في تحقيق اﻷهداف والمبادئ المشتركة للميثاق.
    participation active des groupes principaux à la prise de décisions UN المشاركة الإيجابية للمجموعات الرئيسية في عملية صنع القرار.
    En encourageant leur participation active à diverses activités et au développement, nous pouvons mettre à profit leurs talents et leur précieuse expérience. UN وبتعزيز مشاركتهم النشطة في المجتمع والتنمية، يمكننا أن نكفل الإفادة على نحو محمود من مواهبهم وخبراتهم الثمينة.
    Nous tenons à exprimer notre appui à une participation active et efficace de l'Union européenne aux travaux de l'Assemblée générale. UN ونعرب عن دعمنا للمشاركة النشطة والفعالة للاتحاد الأوروبي في عمل الجمعية العامة.
    Leur participation active peut avoir des effets réels en matière de prévention de l'abus de drogues. UN وبامكان مشاركتهم الفعالة أن تحدث التغير المطلوب في الوقاية من تعاطي العقاقير.
    Le Comité a accueilli avec satisfaction la participation active des observateurs. UN ورحبت اللجنة بالمشاركة النشطة من جانب المراقبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد