ويكيبيديا

    "participer aux affaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاركة في الشؤون
        
    • المشاركة في إدارة الشؤون
        
    • المشاركة في الشأن
        
    • والمشاركة في الشؤون
        
    • المشاركة في الشئون
        
    • المشاركة في تسيير الشؤون
        
    • المشاركة في شؤون
        
    • المشاركة في القضايا
        
    • للمشاركة في الشؤون
        
    • وفي شغل المناصب
        
    • مشاركتهم في الشؤون
        
    Les événements qui survenaient entre deux élections étaient tout aussi essentiels pour le droit de participer aux affaires publiques. UN فما يحدث في الفترات الفاصلة بين الانتخابات أساسي أيضاً بالنسبة لحق المشاركة في الشؤون العامة.
    Le droit de participer aux affaires publiques est traditionnellement défini comme un droit civil et politique de l'individu. UN وقد دُرج على فهم الحق في المشاركة في الشؤون العامة على أنه حق مدني وسياسي للفرد.
    On trouve la définition la plus claire du droit de participer à l'article 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui prescrit le droit de participer aux affaires publiques. UN وينعكس الحق في المشاركة بأقصى قدر من الوضوح في المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تنص على الحق في المشاركة في الشؤون العامة.
    Article 25 - Droit de participer aux affaires publiques 89-94 28 UN المادة ٥٢ - الحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة ٩٨ - ٤٩ ٠٣
    Il est également mentionné que toute personne a le droit de participer aux affaires publiques dans l'article 13 de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, ainsi que dans la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ويرد أيضاً في المادة 13 من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، وفي اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، أنه يحق لجميع المواطنين المشاركة في الشأن العام.
    Les articles 61, 95 et 102 de la Constitution prévoient que les Équatoriens qui sont des travailleurs migrants ont droit de participer aux affaires publiques. UN وتكفل المواد 61 و 95 و 102 من الدستور للإكوادوريين الذين هم من العمال المهاجرين الحق في المشاركة في الشؤون العامة.
    La faiblesse du niveau d’instruction fait aussi que les intéressés n’ont pas les moyens de participer aux affaires publiques et de veiller à ce que leurs droits soient protégés. UN كما يؤثر ضعف مستويات التعليم تأثيرا شديدا على قدرة الناس على المشاركة في الشؤون العامة وضمان حماية حقوقهم.
    L'article 23 mentionne le droit des citoyens de participer aux affaires publiques, directement ou par l'intermédiaire de représentants librement élus, à des élections périodiques au suffrage universel. UN وتنص المادة ٣٢ على حق المواطنين في المشاركة في الشؤون العامة مباشرة أو من خلال ممثلين ينتخبوا بحرية في انتخابات دورية تتم بطريق الاقتراع العام.
    II. Portée du droit de participer aux affaires politiques et publiques UN ثانياً- نطاق الحق في المشاركة في الشؤون السياسية والعامة
    Au lendemain de la chute de la dictature des Duvalier, les revendications des femmes et leur désir de participer aux affaires publiques n'ont pas tardé à s'exprimer avec force. UN وغداة سقوط ديكتاتورية أسرة دوفالييه، لم تتأخر مطالب النساء ورغبتهن في المشاركة في الشؤون العامة في الظهور بقوة.
    En Australie toutes les personnes ont le droit de participer aux affaires publiques et peuvent le faire de nombreuses manières différentes. UN 166- لجميع السكان في أستراليا الحق في المشاركة في الشؤون العامة ويمكنهم أن يفعلوا ذلك بطرق كثيرة.
    La possibilité de participer aux affaires publiques et à la vie politique est importante car elle peut être le moyen pour les personnes déplacées d'influencer et peut-être d'améliorer les mesures prises par les autorités pour répondre à leurs besoins. UN وإن المقدرة على المشاركة في الشؤون الحكومية والعامة يمكن أن تكون لها آثار هامة في تمكين المشردين من التأثير في استجابة السلطات لاحتياجاتهم بل ولربما تحسين هذه الاستجابة.
    Article 25. Droit de participer aux affaires UN المادة ٥٢- حق المشاركة في الشؤون العامة ٨٩١ - ٦٠٢ ٠٣
    Les pays, grands ou petits, forts ou faibles, riches ou pauvres, sont des membres égaux de la communauté internationale et ont le droit de participer aux affaires internationales sur un pied d'égalité. UN والبلدان صغيرها وكبيرها، قويها وضعيفها وغنيها وفقيرها كلها أعضاء متساوون في المجتمع الدولي ولها الحق في المشاركة في الشؤون الدولية على قدم المساواة.
    Elle devra donc s'adapter rapidement au nouveau contexte d'un monde global, plus ouvert, et tenir désormais compte de la volonté affichée de tous les États de participer aux affaires du monde. UN ويجب أن تتكيف بسرعة مع السياق الجديد لعالم أكثر انفتاحا وعولمــة، وعليها مــن اﻵن فصاعدا أن تقبل التصميم الواضح من جميع الــدول علــى المشاركة في الشؤون العالمية.
    Il a ensuite donné un aperçu du droit de participer aux affaires publiques, mentionné les normes internationales, régionales et nationales et attiré l'attention sur des exemples spécifiques de moyens disponibles pour la société civile. UN ثم قدم لمحة عامة عن الحق في المشاركة في الشؤون العامة. وأشار إلى المعايير الدولية والإقليمية والوطنية، وأبرز أمثلة محددة عن السبل المتاحة للمجتمع المدني.
    Article 25 - Droit de participer aux affaires publiques UN المادة ٥٢- الحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة
    Le droit de participer aux affaires publiques est traditionnellement défini comme un droit civil et politique de l'individu. Dans le contexte des peuples autochtones, toutefois, le droit revêt également un aspect collectif, impliquant un droit du groupe en tant que peuple d'être habilité à prendre des décisions. UN واعتبرت الاتفاقيات أن الحق في المشاركة في الشأن العام هو حق مدني وسياسي للفرد، بيد أن الحق، في سياق قضايا الشعوب الأصلية، يكتسي طابعاً جماعياً أيضاً، وهذا يعني حق الجماعة بوصفها شعباً في أن تكون لها سلطة صنع القرار.
    Tous les citoyens ont le droit de participer aux affaires publiques, ont accès sur un pied d'égalité aux services publics, ont le droit de vote et le droit d'être élus. UN وجميع المواطنين لهم الحق في انشاء أحزاب سياسية والانتماء إليها والتمتع بالحقوق السياسية، والمشاركة في الشؤون العامة والاستفادة المتكافئة من الخدمات العامة، والحق في التصويت وفي الانتخاب.
    Elle dispose en outre à l'article destiné au droit du peuple de participer à la vie publique (chapitre II - système gouvernemental) que tous les citoyens, hommes et femmes, jouissent du droit de participer aux affaires publiques et d'exercer leurs droits politiques, en particulier le droit de voter et de se présenter aux élections, conformément à la loi. UN كما ينص في الفصل الثاني المتعلق بنظام الحكم وتحت بند حق الشعب في المشاركة في الحياة العامة: على انه يتمتع المواطنون رجالا ونساء بحق المشاركة في الشئون العامة والتمتع بالحقوق السياسية في البلاد بدءا بحق الانتخاب والترشيح طبقا لأحكام القانون.
    En outre, le versement de fonds publics considérables à un seul parti politique viole l'article 25 et le droit de tous de participer aux affaires publiques. UN كما أن إعطاء مبالغ ضخمة من الأموال العامة إلى حزب سياسي واحد يخالف المادة 25 ويتعارض من حق الجميع في المشاركة في تسيير الشؤون العامة.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures en faveur de l'autonomisation des femmes dans les îles périphériques de manière à ce qu'elles puissent participer aux affaires insulaires sur un pied d'égalité avec les hommes. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتمكين المرأة في الجزر الخارجية حتى تتسنى لهن المشاركة في شؤون الجزر على قدم المساواة.
    Seule une information équilibrée incite le grand public à participer aux affaires publiques plutôt qu'à s'en détourner. UN فالمعلومات المتوازنة هي وحدها التي تدعو جمهور الناس إلى المشاركة في القضايا العامة بدلاً من إدارة ظهورهم لها.
    En particulier, les droits à la liberté de réunion pacifique et d'association sont un moyen essentiel pour les individus et les groupes d'individus de participer aux affaires publiques. UN 6 - وبصورة أكثر تحديدا، يعد الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات من الوسائل البالغة الأهمية المتاحة للأفراد والجماعات للمشاركة في الشؤون العامة.
    Aux termes de la Constitution, tous les habitants du Nicaragua ont droit à une éducation de qualité, universelle et gratuite, et toutes les femmes ont, au même titre que les hommes, la possibilité de participer aux affaires publiques. UN 41 - وقال إن لجميع أبناء نيكاراغو الحق بموجب الدستور في التعليم المجاني الشامل والجيد، بينما يكفل القانون للمرأة المساواة في الفرص وفي شغل المناصب العامة.
    < < b) [Promouvoir activement un environnement dans lequel] [veiller à ce que] les handicapés puissent, sans discrimination et sur la base de l'égalité de l'homme et de la femme, participer pleinement et véritablement à la conduite des affaires publiques, et les encourager à participer aux affaires publiques, et notamment à : UN " (ب) [أن تعمل بشكل فعال من أجل تهيئة بيئة يتأتى فيها] [أن تكفل] للمعوقين أن يشاركوا، من دون ترهيب وعلى أساس المساواة بين الرجل والمرأة، مشاركة فعالة وكاملة في تسيير الشؤون العامة، وأن تشجع على مشاركتهم في الشؤون العامة، بما في ذلك ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد