ويكيبيديا

    "participer aux travaux de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاركة في أعمال
        
    • المشاركة في عمل
        
    • الاشتراك في أعمال
        
    • للمشاركة في أعمال
        
    • تشارك في أعمال
        
    • مركز لدى
        
    • بالمشاركة في أعمال
        
    • تشترك في أعمال
        
    • يشارك في أعمال
        
    • للمشاركة في عمل
        
    • حضور اجتماعات
        
    • المشاركة في جميع أنشطة
        
    • من الاشتراك في مداولات
        
    • للاشتراك في أعمال
        
    • المساهمة في أعماله
        
    Tout d'abord, j'appelle votre attention sur la demande de Bahreïn, qui souhaite participer aux travaux de la Conférence durant cette session. UN أودّ في البداية أن أوجه انتباهكم إلى الطلب الذي قدمته البحرين من أجل المشاركة في أعمال المؤتمر خلال هذه الدورة.
    C'est pour l'essentiel à des organisations intergouvernementales qu'a été conféré le statut d'entité invitée à participer aux travaux de l'Assemblée générale en tant qu'observateur. UN إن مركز المدعوين إلى المشاركة في أعمال الجمعية العامة بوصفهم مراقبين منح، في معظم اﻷحيان للمنظمات الحكومية الدولية.
    Les organisations non gouvernementales qui souhaitent participer aux travaux de l'Organisation des Nations Unies peuvent demander le statut consultatif auprès du Conseil économique et social par l'intermédiaire du Comité des organisations non gouvernementales. UN وبوسع المنظمات غير الحكومية التي ترغب في المشاركة في أعمال الأمم المتحدة التقدم بطلب للحصول على المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية.
    Les participants ont suggéré que le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique encourage les organismes du système des Nations Unies à participer aux travaux de la Réunion interorganisations sur les activités spatiales. UN واقترح الاجتماع أن تقوم لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بتشجيع كيانات منظومة الأمم المتحدة على المشاركة في عمل الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء الخارجي.
    Le Comité international de la Croix-Rouge est invité à participer aux travaux de la Commission en qualité d'observateur. UN وتدعى اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر الى الاشتراك في أعمال اللجنة بصفة مراقب.
    La France a désigné un spécialiste du contre-terrorisme pour participer aux travaux de cette structure. UN وقد انتدبت فرنسا اختصاصيا في مكافحة الإرهاب للمشاركة في أعمال هذا الهيكل.
    Les intérêts commerciaux concernés devraient participer aux travaux de la CNUDCI, sous la forme d'organisations non gouvernementales, qui seraient choisies dans la transparence. UN وينبغي للمصالح التجارية ذات الصلة أن تشارك في أعمال اللجنة، على شكل منظمات غير حكومية، ينبغي اختيارها بشفافية.
    13. Une liste actualisée des ONG autorisées à participer aux travaux de la CNUCED figure dans le document TD/B/NGO/LIST/9. UN 13- ترد في الوثيقة TD/B/NGO/LIST/9 قائمة محدَّثة بالمنظمات غير الحكومية التي لها مركز لدى الأونكتاد.
    6. Invite tous les acteurs concernés à continuer de participer aux travaux de la Commission à un niveau suffisamment élevé ; UN 6 - يدعو جميع أصحاب المصلحة المعنيين إلى مواصلة المشاركة في أعمال اللجنة على مستوى رفيع مناسب؛
    6. Invite tous les acteurs concernés à continuer de participer aux travaux de la Commission à un niveau suffisamment élevé ; UN 6 - يدعو جميع أصحاب المصلحة المعنيين إلى مواصلة المشاركة في أعمال اللجنة على مستوى رفيع مناسب؛
    Les observateurs peuvent participer aux travaux de la session conformément à la pratique établie par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN يجوز للمراقبين المشاركة في أعمال الدورة وفقاً للممارسات المعمول بها في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Les observateurs peuvent participer aux travaux de la session conformément à la pratique établie par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN يجوز للمراقبين المشاركة في أعمال الدورة وفقاً للممارسات المعمول بها في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Les observateurs peuvent participer aux travaux de la session conformément à la pratique établie par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN يجوز للمراقبين المشاركة في أعمال الدورة وفقاً للممارسات المعمول بها في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Les observateurs peuvent participer aux travaux de la session conformément à la pratique établie par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN يجوز للمراقبين المشاركة في أعمال الدورة وفقاً للممارسات المعمول بها في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Le fait que les Etats sont toujours plus nombreux à vouloir participer aux travaux de cette conférence montre bien que la communauté internationale attache une grande importance à nos travaux. UN وإن تزايد عدد الدول الراغبة في المشاركة في عمل هذا المؤتمر إنما يشهد على اﻷهمية الكبيرة التي يوليها المجتمع الدولي لعملنا.
    Le Groupe des 77 et la Chine se réjouissent de participer aux travaux de la Commission sur cette question et espèrent pouvoir contribuer aux préparatifs pour l'Année internationale des personnes âgées qui aura lieu en 1999. UN وأعلنت أن مجموعة السبعة والسبعين والصين تتطلع إلى المشاركة في عمل اللجنة بشأن تلك المسألة وتأمل في تحقيق تقدم في التحضيرات للسنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩٩.
    Les délégations de langue arabe ont de ce fait du mal à participer aux travaux de l'Assemblée générale et d'autres réunions. UN وبالتالي، يصعب على الوفود الناطقة بالعربية الاشتراك في أعمال الجمعية العامة والاجتماعات اﻷخرى.
    Note du Secrétariat comportant une liste des entités du secteur économique, notamment du secteur privé, souhaitant participer aux travaux de la Commission de la science et de la technique au service du développement UN مذكرة من الأمانة العامة تتضمن قائمة بكيانات قطاع الأعمال، بما في ذلك القطاع الخاص، التي تسعى للمشاركة في أعمال اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    Nous saluons le fait que la communauté internationale ait invité Taiwan à participer aux travaux de certains organismes spécialisés des Nations Unies directement liés au bien-être des 23 millions de Taiwanais. UN وإننا نحيّي دعوة المجتمع الدولي إلى تايوان، لكي تشارك في أعمال بعض وكالات الأمم المتحدة المتخصصة، التي ترتبط ارتباطاً مباشراً برفاه 23 مليون تايواني.
    A l'heure actuelle, 174 organisations non gouvernementales sont admises à participer aux travaux de la CNUCED, dont 87 sont classées dans la catégorie générale et 87 dans la catégorie spéciale. UN هناك حاليا ٤٧١ منظمة غير حكومية ذات مركز لدى اﻷونكتاد - ٧٨ في الفئة العامة و٧٨ في الفئة الخاصة.
    Elle tient donc tout particulièrement à participer aux travaux de la CNUDCI pour les questions qui sont de sa compétence. UN ومن ثم فإن للجماعة الأوروبية اهتماما قويا بالمشاركة في أعمال الأونسيترال فيما يتعلق بالمسائل التي تندرج ضمن اختصاصاتها.
    2. Les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social ont qualité pour participer aux travaux de la Commission en tant que commission technique du Conseil économique et social, conformément aux dispositions en vigueur. UN ٢ - إن المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مؤهلة ﻷن تشترك في أعمال اللجنة، بوصفها لجنة فنية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفقا للتشريعات القائمة.
    À cette occasion, j'aimerais souhaiter chaleureusement la bienvenue, avec l'expression de mes vives félicitations, à la délégation de l'Afrique du Sud venue participer aux travaux de la présente session. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن ترحيبنا الحار بوفد جنوب افريقيا وتهانئنا له، الذي يشارك في أعمال الدورة الحالية.
    Le Président a regretté que l'opposition n'ait jusque-là pas été disposée à participer aux travaux de l'Assemblée nationale et à l'élection de son bureau. UN وأعرب الرئيس عن أسفه ﻷن المعارضة ليست على استعداد حتى اﻵن للمشاركة في عمل الجمعية الوطنية وانتخاب مكتبها.
    2. La Cour peut assister aux sessions de l'Assemblée générale des Nations Unies et participer aux travaux de celle-ci en qualité d'observateur. UN " 2 - يجوز للمحكمة حضور اجتماعات الجمعية العامة للأمم المتحدة والمشاركة في أعمالها بصفة مراقب.
    Toutefois, le 28 avril 1994, le Secrétaire de l'Armée populaire coréenne auprès de la Commission militaire d'armistice a annoncé que l'Armée populaire coréenne cesserait totalement de participer aux travaux de la Commission. UN بيد أن الأمين الممثل للجيش الشعبي الكوري في لجنة الهدنة العسكرية أعلن في 28 نيسان/أبريل 1994 أن الجيش الشعبي الكوري سيتوقف عن المشاركة في جميع أنشطة لجنة الهدنة العسكرية.
    5. Le Conseil a décidé que le Marché commun des États de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe serait inscrit sur la liste visée à l'article 76 de son règlement intérieur et pourrait ainsi participer aux travaux de la Conférence, du Conseil et de ses organes subsidiaires. UN 5- قرر المجلس تسمية السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي بموجب المادة 76 من نظامه الداخلي لتمكينها من الاشتراك في مداولات المؤتمر والمجلس وأجهزته الفرعية.
    Elle est disposée à participer aux travaux de la Commission préparatoire, sur la base de la transparence et du consensus. UN وهي مستعدة للاشتراك في أعمال اللجنة التحضيرية على أساس الشفافية وتوافق اﻵراء.
    Comme nous le savons tous, il y a encore des pays qui souhaitent participer aux travaux de la Conférence en qualité de membres à part entière de l'instance, ce qu'ils ne sont toujours pas. UN وكما نعلم، ما زالت هناك بلدان خارج المؤتمر تود المساهمة في أعماله بصفة العضو الكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد