ويكيبيديا

    "permanente du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدائمة المعنية
        
    • الدائمة لجمهورية
        
    • الدائمة لدى الأمم المتحدة
        
    • الدائمة التابعة
        
    • الدائمة لجنوب
        
    • دائمة تابعة
        
    • الدائمة للرأس
        
    • الدائمة للمملكة
        
    • القادرة على المنافسة
        
    • الدائمة للبلد
        
    • الدائمة لمملكة
        
    • سامي قرنفل
        
    • الى أمانة مؤتمر
        
    • الدائمة لبوروندي
        
    • الدائمة لدولة
        
    Commission permanente du développement des secteurs de services UN اللجنة الدائمة المعنية بتطوير قطاعات الخدمات
    CNUCED — Commission permanente du développement des secteurs de services : assurances (deuxième session) UN اﻷونكتاد - اللجنة الدائمة المعنية بتطوير قطاعات الخدمات: التأمين، الدورة الثانية
    CNUCED — Commission permanente du développement des secteurs de services : transport maritime (deuxième session) UN اﻷونكتاد - اللجنة الدائمة المعنية بتطوير قطاعات الخدمات: النقل البحري، الدورة الثانية
    adressée au Secrétaire général par la Représentante permanente du Kazakhstan UN الممثلة الدائمة لجمهورية كازاخستان لدى الأمم المتحدة
    La Mission permanente du Liban auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York saisit cette occasion pour renouveler au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 751 (1992) concernant la Somalie les assurances de sa très haute considération. UN تغتنم بعثة لبنان الدائمة لدى الأمم المتحدة هذه المناسبة لتعرب للجنة مجلس الأمن عن وافر تقديرها.
    La Force de police permanente du Département des opérations de maintien de la paix continue de fournir les effectifs nécessaires pour permettre à la composante de police de la MINURCAT d'entamer ses opérations. UN وتواصل قدرة الشرطة الدائمة التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام توفير قدرات أولية لعنصر الشرطة في البعثة.
    Une fois ce fait confirmé par le pays fournisseur de contingents, le projet de mémorandum d'accord définitif est transmis à la mission permanente du pays en question pour approbation. UN ويحال مشروع نهائي لمذكرة التفاهم إلى البعثة الدائمة المعنية للموافقة عليه بعد أن يكون المساهم بقوات قد أقره.
    Le 22 décembre 2004, ce projet était discuté au sein de la Commission permanente du Parlement sur les questions féminines. UN 25 - وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2004، نوقش التقرير في اللجنة الدائمة المعنية بقضايا المرأة بالبرلمان.
    CN.4 Commission permanente du développement des secteurs de services : promotion de secteurs de services compétitifs dans les pays en développement UN CN 4 اللجنة الدائمة المعنية بتطوير قطاعات الخدمات: تعزيز قطاعات الخدمات القادرة على المنافسة في البلدان النامية
    CNUCED — Commission permanente du développement des secteurs de services : transports maritimes (troisième session) UN اﻷونكتاد - اللجنة الدائمة المعنية بتطوير قطاعات الخدمات: النقل البحري، الدورة الثالثة
    CNUCED — Commission permanente du développement des secteurs de services : assurances (troisième session) UN اﻷونكتاد - اللجنة الدائمة المعنية بتطوير خدمات القطاعات: التأمين، الدورة الثالثة
    COMMISSION permanente du DEVELOPPEMENT DES SECTEURS 6-9 juin DE SERVICES (Transports maritimes), UN اللجنة الدائمة المعنية بتطوير قطاعات الخدمات: النقل البحري، الدورة الثالثة
    COMMISSION permanente du DEVELOPPEMENT DES 9-11 octobre SECTEURS DE SERVICES (Assurances), troisième session UN اللجنة الدائمة المعنية بتطوير قطاعات الخدمات: التأمين، الدورة الثالثة
    COMMISSION permanente du DEVELOPPEMENT DES SECTEURS 6-9 juin DE SERVICES (Transports maritimes), troisième session UN اللجنة الدائمة المعنية بتطوير قطاعات الخدمات: النقل البحري، الدورة الثالثة
    au Président du Comité par la Mission permanente du Yémen auprès de l'Organisation des Nations Unies UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية اليمن لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس اللجنة.
    À ce propos, la Mission permanente du Kirghizistan souhaiterait souligner les engagements et contributions suivants du Kirghizistan. UN وفي هذا الصدد، تود البعثة الدائمة لجمهورية قيرغيزستان إبراز الالتزامات والتعهدات التالية.
    L'Ambassadrice, Représentante permanente du UN السفيرة، الممثلة الدائمة لجمهورية كازاخستان
    La Mission permanente du Liban auprès de l'Organisation des Nations Unies saisit cette occasion pour renouveler au Comité contre le terrorisme les assurances de sa très haute considération. UN تنتهز بعثة لبنان الدائمة لدى الأمم المتحدة هذه المناسبة لتعرب مجددا للجنة مكافحة الإرهاب عن فائق تقديرها.
    Le 22 avril, la Commission permanente du Bureau politique du PAIGC a publié une déclaration dans laquelle elle annonçait avoir retiré sa confiance à M. Nhamadjo. UN وفي 22 نيسان/أبريل، أصدرت اللجنة الدائمة التابعة للمكتب السياسي للحزب بيانا أعلنت فيه سحب ثقتها من السيد نامادجو.
    Chef de la délégation équatorienne au Comité juridique de la Commission permanente du Pacifique Sud, Bogotá UN رئيس وفد إكوادور في اللجنة القانونية التابعة للجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ، بوغوتا
    38. La protection des droits nationaux des minorités relève de la compétence d'une commission spéciale permanente du Sabor composée de représentants et de citoyens délégués de différentes nationalités. UN ٨٣- وحماية الحقوق القومية لﻷقليات تدخل في اختصاص لجنة خاصة دائمة تابعة للسابور ومؤلفة من نواب ومواطنين مفوضين من القوميات المختلفة.
    Conseiller juridique de la Mission permanente du Cap-Vert auprès de l'Organisation des Nations Unies pendant de nombreuses années. UN مستشار قانوني بالبعثة الدائمة للرأس اﻷخضر لدى اﻷمم المتحدة لعدة سنوات.
    par le chargé d'affaires de la Mission permanente du Royaume-Uni de Grande-Bretagne UN من القائم بأعمال البعثة الدائمة للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية
    Selon le Département des opérations de maintien de la paix, la Mission permanente du pays concerné considère que les mesures qui ont été prises à ce stade sont loin de leur terme. UN فوفقا لما ذكرته إدارة عمليات حفظ السلام، ترى البعثة الدائمة للبلد المعني أن الإجراءات التي اتخذت حتى الآن نفذت بالكامل.
    Mission permanente du Royaume des Pays-Bas auprès de l'Organisation des Nations Unies à Genève UN البعثة الدائمة لمملكة هولندا لدى اﻷمم المتحدة بجنيف
    La Mission permanente du Liban appelle l'attention du Secrétaire général sur la gravité de ces agressions et sur les conséquences qui peuvent en découler, et le prie de faire distribuer le texte de la présente plainte comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 37 de l'ordre du jour, et du Conseil de sécurité. UN وإذ ألفت انتباه سعادتكم إلى خطورة هذه الاعتداءات والعواقب التي قد تترتب عنها، أرجو تعميم كتاب الشكوى هذا بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 37 من جدول الأعمال ومن وثائق مجلس الأمن. (توقيع) سامي قرنفل
    permanente du Bangladesh auprès de l'Organisation des Nations Unies UN الى أمانة مؤتمر القمة العالمـي للتنميــة الاجتماعية
    La Mission permanente du Burundi vous saurait gré de considérer la note verbale comme un document officiel du Conseil de sécurité. UN وتكون البعثة الدائمة لبوروندي ممتنة إذا ما اعتبرتم المذكرة الشفوية وثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن.
    Ses liens avec l'ONU remontent à 1986, lorsqu'il a été nommé pour la première fois à la Mission permanente du Qatar ici-même à New York. UN ويرجع ارتباطه بالأمم المتحدة إلى عام 1986، عندما التحق لأول مرة بالبعثة الدائمة لدولة قطر هنا في نيويورك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد