ويكيبيديا

    "physiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطبيعيين
        
    • المادية
        
    • البدني
        
    • الجسدية
        
    • الجسدي
        
    • الفيزيائية
        
    • بدنية
        
    • جسدية
        
    • المادي
        
    • مادية
        
    • طبيعيين
        
    • بدني
        
    • الطبيعية
        
    • الطبيعيون
        
    • جسدي
        
    Les sanctions applicables aux personnes morales étaient généralement plus sévères que celles applicables aux personnes physiques. UN والجزاءات المفروضة على الأشخاص الاعتباريين أشدّ عموما من تلك المفروضة على الأشخاص الطبيعيين.
    Pour la plupart des infractions de corruption, les sanctions applicables aux personnes physiques et morales semblent adéquates et dissuasives. UN تبدو الجزاءات الواجبة التطبيق على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المتورطين في معظم جرائم الفساد ملائمة ورادعة.
    À cette fin, il a été décidé de lancer les évaluations physiques détaillées des bâtiments et les études approfondies connexes. UN ولهذه الغاية، تقرر بدء تقييمات مفصلة للحالة المادية للمباني وإجراء ما يتصل بذلك من دراسات معمَّقة.
    En outre, des ateliers sont organisés sur la protection contre les violences physiques et sexuelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُنظم حلقات عمل بشأن الحماية من العنف البدني والجنسي.
    Les agressions physiques perpétrées par les forces de sécurité, y compris par des groupes de sécurité privés contre les journalistes, ont fortement augmenté en 2014. UN وقد ارتفع، في عام 2014، عدد الاعتداءات الجسدية التي ارتكبتها قوى الأمن، بما في ذلك قوى الأمن الخاصة، بحق الصحفيين.
    Les femmes disent qu'elles ne disposent toujours d'aucun lieu où trouver de l'aide en cas de violences physiques. UN وأفادت نساء بأنه لا يوجد حتى الآن أي جهة يمكن اللجوء إليها طلباً للمساعدة في حالة التعرض للاعتداء الجسدي.
    Ces processus physiques influent sur les communautés biologiques des monts marins qui varient d'un mont à l'autre. UN وهذه العمليات الفيزيائية تؤثر على أنواع الكائنات الحية في الجبال البحرية، والتي تتباين من جبل بحري لآخر.
    L'aide apportée peut concerner à la fois les personnes physiques et morales. UN ويمكن تقديم المساعدة فيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين والاعتباريين على حدٍّ سواء.
    Cette procédure se fonde sur la responsabilité civile des personnes tant physiques que morales. UN تستند هذه العملية إلى المسؤولية المدنية لكل من الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    Les personnes morales peuvent faciliter la commission d'infractions par des personnes physiques et commettre des infractions elles-mêmes. UN فالأشخاص الاعتباريون يمكن أن ييسروا جرائم الأشخاص الطبيعيين كما يمكن أن يرتكبوا جرائم بحد ذاتهم.
    En outre, elle consacre le principe du dédommagement des personnes physiques et morales en cas de préjudice dû à la pollution. UN وفضلا عن ذلك، يكرس هذا القانون مبدأ تعويض اﻷشخاص الطبيعيين والمعنويين في حالة الضرر الناتج عن التلوث.
    D'importantes ressources sont nécessaires pour renforcer les infrastructures physiques et institutionnelles insuffisantes et une base de production peu développée. UN وهناك حاجة الى موارد ضخمة لمواجهة عدم كفاية الهياكل اﻷساسية المادية والمؤسسية والاجتماعية ومشاكل ضعف القاعدة الانتاجية.
    Il existe de nombreuses incohérences et contradictions dans les documents, les témoignages et les preuves physiques. UN وتتسم الوثائق وشهادات اﻷشخاص واﻷدلة المادية في كثير من الحالات بعدم التساوق والتناقض.
    De ce fait, le parc immobilier actuellement administré par l'ONU est considérable, tant en termes physiques qu'économiques. UN نتيجة ذلك، إن العقارات التي تديرها الأمم المتحدة في الوقت الراهن جد هامة من الناحيتين المادية والاقتصادية.
    Dans bien des cas, la Cour suprême rend une ordonnance interlocutoire interdisant les pressions physiques. UN وأكد أنه كثيراً ما تصدر المحكمة العليا أمراً تمهيدياً يمنع اﻹكراه البدني.
    Dénier aux femmes l'égalité des droits avec les hommes rend ces dernières plus vulnérables aux sévices physiques, sexuels et mentaux. UN وإنكار حق المرأة في التمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل يجعلها أكثر عرضة للإيذاء البدني والجنسي والعقلي.
    Puis, au cours des trois premiers mois du second semestre 2004, le nombre de procédures relatives à des violences physiques avoisinait le millier. UN وفي الأشهر الثلاثة الأولى من النصف الثاني من العام تم تسجيل قرابة 000 1 قضية تتعلق بالإساءة الجسدية.
    Protection des civils en cas de danger imminent de violences physiques UN حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي
    Ce raisonnement est appuyé par des considérations physiques et chimiques et des données de modélisation. UN وهذا الاتجاه في الاستدلال يحظى ببعض الدعم من الاعتبارات الفيزيائية الكيميائية والنمذجة.
    Encourager et promouvoir à grande échelle la pratique régulière d'exercices physiques comme moyen de maintenir une bonne santé physique et mentale; UN التشجيع على ممارسة الرياضة البدنية المنتظمة كوسيلة للحفاظ على صحة بدنية وعقلية جيدة والترويج لذلك على نطاق واسع؛
    Les tirs de roquette incessants depuis Gaza laissent des cicatrices aussi bien physiques que psychologiques. UN ويخلِّف وابل الصواريخ التي تُطلق باستمرار من قطاع غزة ندوبا جسدية ونفسية.
    i) Un élément matériel ou physique : le fait d'infliger, par un acte ou une omission, une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales; UN ' 1` الركن المادي أو البدني: إلحاق عذاب أو معاناة شديدين، سواء جسديا أو عقليا، عن طريق عمل أو امتناع عن عمل؛
    On distingue quatre modèles de guichet unique; ils peuvent en outre être physiques, virtuels ou mixtes. UN وهي يمكن أن تكون إما مادية ملموسة أو افتراضية، أو تكون الاثنين معاً.
    Rien ne justifie que l'on applique, au titre du Modèle de convention des Nations Unies, des règles différentes aux personnes physiques et aux personnes morales lorsque les unes et les autres fournissent les mêmes services. UN وليس هناك ما يبرر أن تطبق معاهدة الأمم المتحدة النموذجية قواعد مختلفة على أشخاص طبيعيين وكيانات يؤدون نفس الخدمات.
    Dans certaines régions du pays ce sont 82 % des adolescents qui sont victimes d'agressions physiques et psychologiques au sein de leur foyer. UN وترتفع هذه النسبة في بعض مناطق البلد، حيث يعاني 82 في المائة من المراهقين من اعتداء بدني ونفسي في منازلهم
    Recherche-développement expérimental en sciences physiques et naturelles et en ingénierie UN البحث والتطوير التجريبي في مجالي العلوم الطبيعية والهندسة
    Tant des personnes morales que des personnes physiques peuvent être coupables de l'infraction. UN ويمكن أن يكون الأشخاص الاعتباريون وكذلك الأشخاص الطبيعيون مذنبين بارتكاب هذه الجريمة.
    Quelques cas d'agressions physiques contre des membres de la FINUL ont été signalés. UN وانطوى عدد قليل من الحوادث على حالات اعتداء جسدي على أفراد اليونيفيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد