"planète" - قاموس فرنسي عربي

    planète

    اسم

    ويكيبيديا

    "planète" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العالم
        
    • الكوكب
        
    • كوكب
        
    • الكرة الأرضية
        
    • المعمورة
        
    • كوكبنا
        
    • كوكبي
        
    • كوكبك
        
    • الكواكب
        
    • عالمنا
        
    • وجه الأرض
        
    • العالمي
        
    • كوكبكم
        
    • للعالم
        
    • كوكبهم
        
    Encore convient-il de rappeler que l'Érythrée et l'Éthiopie sont deux des pays les plus pauvres de la planète. UN إلا أنه لا ينبغي أن يغيب عن البال بأن إريتريا وإثيويبا هما بلدان من أفقر البلدان في العالم.
    Ces images ont fait la une sur toute la planète. UN وتصدرت الصور عناوين الأنباء في جميع أنحاء العالم.
    La mort de la mer d'Aral aura des répercussions imprévisibles sur l'ensemble de la planète. UN إن موت بحر آرال قد يكون له آثار لا يمكن التنبؤ بها على العالم أجمع.
    La sécurité des êtres humains et la sécurité de la planète doivent être reconnues autant que la sécurité des États. UN وينبغي الاعتراف بأمن اﻹنسان وأمن الكوكب الذي نعيش فيه بالدرجة نفسها التي يعترف بها بأمن الدول.
    Notre univers mondialisé l'exige, tout comme l'image idéale de la planète que nous voulons laisser à nos enfants. UN فعالمنا المعولم يقتضي ذلك، كما يقتضيه نوع الكوكب الذي نرغب في تركه ﻷبنائنا الذين نعمل من أجل خيرهم.
    La dignité pour tous d'ici à 2030 : éliminer la pauvreté, transformer nos vies et protéger la planète UN الطريق إلى العيش بكرامة بحلول عام 2030: القضاء على الفقر وتغيير حياة الجميع وحماية كوكب الأرض
    Les Nations Unies représentent une chose différente pour les différentes nations de la planète. UN إن اﻷمم المتحدة تعني أشياء مختلفة بالنسبة لﻷمم المختلفة في العالم.
    L'un des problèmes cruciaux est la proportion anormalement élevée de femmes parmi les pauvres de la planète. UN وهناك مسألة رئيسية تتمثل في العدد غير المتكافئ من النساء بين أفقر الناس في العالم.
    Nous engageons les dirigeants politiques de la planète à : UN ونحن ندعو قادة العالم السياسيين الى ما يلي:
    La Russie partage l'angoisse et la douleur des victimes des mines terrestres dans beaucoup de régions de la planète. UN إن الشعب الروسي يتعاطف مع معاناة ضحايا اﻷلغام اﻷرضية وآلامهم في مواقع عديدة في جميع أرجاء العالم.
    Les décisions qui affectent telle ou telle région de la planète ne sont pas prises par une force extérieure aux systèmes de pouvoir en place. UN وليست القوة التي تتخذ القرارات التي تؤثر على منطقة أو أخرى من مناطق العالم قوة خارجة عن نظم السلطات المتحكمة.
    La Convention fournit en outre un contexte propice aux activités du Programme dans les zones humides de la planète. UN وأضافت أن الاتفاقية توفر إطارا قيما لتنفيذ خطة البرنامج اﻹنمائي في اﻷراضي الجافة في العالم.
    Je suis sûr qu'une fois qu'ils le feront, les juristes de la planète auront du pain sur la planche. UN وبدون شك، فإنهم ما أن يفعلوا ذلك سيكون أمام المحامين في هذا الكوكب الكثير مما عليهم أن يفعلوه.
    L’ONU ne doit pas traiter différemment les conflits et les souffrances selon le point de la planète où ils se produisent. UN ولا يحق لﻷمم المتحدة أن تفرق في المعاملة بين النزاعات واﻵلام بناء على موقعها من الكوكب اﻷرضي.
    Or, une grande partie de la population de la planète vit encore dans la pauvreté absolue. UN ولكن معظم سكان هذا الكوكب ما زالوا يعيشون في حالة من الفقر المدقع.
    Il impose le partage des ressources de la planète pour promouvoir la dignité humaine. UN فهي تقتضي تقاسم موارد هذا الكوكب على نحو يعزز كرامة الانسان.
    Toutefois, aucune réforme ne serait utile si elle n'assurait pas en fin de compte le bien-être des habitants de la planète. UN بيد أن أي إصلاح سيكون قليل الفائدة ما لم يترجم في نهاية المطاف إلى رفاه لشعوب هذا الكوكب.
    L'action humaine a modifié le climat de la planète. UN فالأعمال التي يقوم بها البشر قد غيرت مناخ الكوكب.
    Je m'engage à ne ménager aucun effort pour veiller à ce que cette belle planète Terre soit léguée au XXIe siècle. UN وأنا أتعهد بأن أبذل قصارى جهــدي من أجل كفالة انتقال كوكب اﻷرض الجميل هذا إلى القـرن الحادي والعشرين.
    Oui, t'es... le mec le plus malin de la planète. Open Subtitles أعني،بحق الجحيم،أنت أذكى رجل على وجه الكرة الأرضية
    Nous demandons également un siège permanent pour le Groupe des États arabes, dont la population représente plus de 11 % des habitants de la planète. UN كما نطالب في الوقت ذاته بتمثيل للمجموعة العربية التي تمثل شعوبها أكثر من إحدى عشر في المائة من سكان المعمورة.
    La recherche scientifique avance sur de nombreux fronts, mais nous n'avons pas encore de vision globale du devenir probable de la planète. UN وتجري البحوث العلمية على العديد من الجبهات، ولكننا لا زلنا نفتقر إلى صورة شاملة للوجهة التي يسير نحوها كوكبنا.
    Le portail pourrait aider ta planète énormement et il pourrait m'aider à rentrer chez moi. Open Subtitles البوابة سوف تساعد كوكبك بشكل كبير وسوف تساعدني على العودة إلى كوكبي
    Ensemble, nous pouvons asservir tous les gens de ta planète. Open Subtitles معًا، يمكننا أن نجعل شعب كوكبك أن يخضعون.
    Ces conditions font de Mercure la planète avec la plus grande variation de température. Open Subtitles هذه الظروف تجعل عطارد من أكبر الكواكب إختلافا في درجة الحرارة
    Je vous l'ai dit. Sur ma planète, nous ne mentons pas. Open Subtitles لقد أخبرتكِ أنه لا يوجد أحدًا من عالمنا يكذب
    - Cette puce permet de s'introduire facilement et discrètement dans n'importe quel ordinateur sur la planète. Open Subtitles بإمكانها فك شفرة أي شيء وفتح ثغرة للتسلل لأي حاسب على وجه الأرض
    Or nous ne pouvons rester passifs et subir les effets dangereux du réchauffement de la planète, nous satisfaisant de promesses. UN ونحـن لا يمكــن أن نقف موقف المتفرج بينما نعاني مــن اﻵثـار المهلكة للاحترار العالمي ونرضى بالوعـــود.
    Mais en tant qu'essaim, ses soldats seront vaincus, et son vaisseau quittera la planète, rappelé par d'autres reines pilleuses. Open Subtitles لكن كخلية نحل، محاربيها سيسقطون وسفينتها ستغادر كوكبكم ليتم إستهدافكم من قِبَل ملِكات حصاد أخريات
    On s'était attendu à ce que la fin de la guerre froide contribue à l'avènement de la paix et de la prospérité sur notre planète. UN وكان من المأمول فيه أن تأتي نهاية الحرب الباردة بالسلم والرفاه للعالم.
    Nous avons tiré une grande fierté à voir les cosmonautes retrouver sur le sol kazakh les effets de la gravité de leur planète et admirer de nouveau le ciel bleu au-dessus de leur tête. UN ونحن فخورون بأن رواد الفضاء كانوا يحسون من جديد بجاذبية كوكبهم وهم على أرض كازاخستان ويشاهدون السماء الزرقاء من فوقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد