ويكيبيديا

    "plans nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخطط الوطنية
        
    • خطط وطنية
        
    • التخطيط الوطني
        
    • والخطط الوطنية
        
    • خطة وطنية
        
    • خطط العمل الوطنية
        
    • للخطط الوطنية
        
    • وخطط وطنية
        
    • بالخطط الوطنية
        
    • الخطط القطرية
        
    • الخطط القومية
        
    • الوطنية وخطط
        
    • خططهم الوطنية
        
    • خطط التنمية الوطنية
        
    • خططا وطنية
        
    Les politiques et plans de lutte contre les maladies non transmissibles doivent s'aligner sur des plans nationaux solides. UN وإن السياسات العامة والخطط المرسومة تجاه الأمراض غير المعدية ينبغي أن تتواءم مع الخطط الوطنية القوية.
    Les plans nationaux de tout Etat doivent reposer sur des politiques permettant à ses habitants de vivre avec dignité dans leur propre pays. UN إن الخطط الوطنية ﻷية دولة ينبغي أن تقوم على سياسات تجعل بإمكان السكان أن يعيشوا حياة كريمة في بلدانهم.
    En même temps, la note permettrait d'incorporer aux plans nationaux les principes consacrés par les différents accords internationaux. UN وفي الوقت ذاته يمكن أن تكفل المذكرة ادماج مبادئ مختلف الاتفاقات الدولية في الخطط الوطنية.
    Le PNUD a également fourni une assistance technique à la mise au point de plans nationaux de déminage, par exemple en Bosnie-Herzégovine. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة التقنية أيضا لوضع خطط وطنية لإزالة الألغام كما حدث في البوسنة والهرسك.
    Elle a également constaté avec satisfaction que des plans nationaux de lutte contre la discrimination avaient été présentés au cours des dernières années. UN ولاحظت أيضاً بارتياح ما وُضع خلال السنوات الماضية من خطط وطنية لمكافحة التمييز.
    D'autres ont préféré adopter une approche descendante, et prendre en compte les questions relatives aux changements climatiques dans leurs plans nationaux d'ensemble. UN واعتمد أطراف أخرى نهجاً نزولياً أي إدراج المسائل المتعلقة بتغير المناخ في التخطيط الوطني الشامل.
    A cet égard, les Stratégies prospectives d'action de Nairobi conservent toute leur actualité comme cadre pour l'élaboration de plans nationaux. UN وفي هذا الصدد فإن استراتيجيات نيروبي التطلعية تحتفظ بآنيتها كاملة بوصفها إطارا لوضع الخطط الوطنية.
    Dans la mesure du possible, les cycles sont harmonisés en fonction des plans nationaux, des cycles budgétaires et des stratégies. UN ويجري، عندما يكون ذلك ممكنا، تنسيق الدورات مع الخطط الوطنية ودورات الميزانية والاستراتيجيات.
    L'objectif de ces programmes était d'intensifier les efforts nationaux visant à coordonner et suivre l'exécution des plans nationaux. UN وكان الغرض من تلك البرامج هو تعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى تنسيق ورصد تنفيذ الخطط الوطنية.
    :: La collaboration des ONG à l'élaboration de plans nationaux, tels que la Stratégie nationale pour l'enfance et la jeunesse, ainsi qu'à l'élaboration des rapports périodiques. UN إشراك منظمات غير الحكومية في صياغة الخطط الوطنية كالاستراتيجية الوطنية للطفولة والشباب وإعداد التقارير الدورية؛
    Selon les rapports, près de 70 % des plans nationaux pour le secteur de l'éducation incluraient des mesures ciblées pour réduire les disparités entre les sexes. UN وتفيد التقارير بأن قرابة 70 في المائة من الخطط الوطنية لقطاع التعليم تشمل تدابير محددة لتخفيض هذه التفاوتات.
    Il n'existe pas de législation spécifique en faveur des personnes handicapées, mais le Gouvernement veille à ce que leurs droits soient pris en compte dans les plans nationaux et sectoriels exigeant l'accessibilité des bâtiments publics aux handicapés. UN ولا يوجد تشريع محدد للأشخاص ذوي الإعاقة. ورغم ذلك، تضمن الحكومة إدراج وإدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الخطط الوطنية والقطاعية مشترطة أن يكون الوصول إلى المباني العامة ميسوراً للأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'OMS soutient les processus d'évaluation et conseille sur le contenu et la structure des plans nationaux. UN وسوف تدعم منظمة الصحة العالمية عمليات التقييم هذه وتقدم التوجيه بشأن محتوى وهيكل الخطط الوطنية.
    PEG dans les plans nationaux UN :: تعميم المنظور الجنساني في الخطط الوطنية
    Des plans nationaux annuels de promotion active de l'égalité des hommes et des femmes sont mis en œuvre. UN وهناك خطط وطنية لتشجيع المساواة بين الرجل والمرأة بشكل فعال تنفذ على أساس سنوي.
    Le PNUD les aide actuellement à respecter leur engagement à concevoir et à mettre des plans nationaux concrets en la matière. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا بمساعدتها في الوفاء بالتزاماتها نحو وضع وتنفيذ خطط وطنية ملموسة في هذا الصدد.
    De nouveaux plans nationaux sont maintenant mis au point pour transformer le développement économique et apporter des avantages tangibles aux zones et régions pauvres. UN وذكر أنه يجري وضع خطط وطنية جديدة لتحقيق التنمية الاقتصادية وتحقيق مزيد من المنافع الملموسة للمناطق الفقيرة.
    Elle a cité plusieurs plans nationaux en exemple et a encouragé la Turquie à élaborer la feuille de route en matière d'asile et de migration. UN وأشار إلى خطط وطنية عدة كأمثلة على ذلك، وشجع على وضع خارطة الطريق المتعلقة بمسألتي اللجوء والهجرة.
    Certains gouvernements ont mis au point des plans nationaux de lutte contre la pauvreté, tandis que d’autres ont inclus la lutte contre la pauvreté dans les grandes orientations de la planification nationale. UN فبعض الحكومات يضع خططا وطنية لمحاربة الفقر، في حين تتصدى حكومات أخرى للفقر في إطار التخطيط الوطني.
    Le Premier Ministre Bhutto a souligné qu'il était impératif que dans le domaine de la stabilisation de la population, les stratégies mondiales et les plans nationaux oeuvrent conjointement. UN لقد أكدت رئيسة الوزراء بوتو أنه في مجال تنظيم السكان من الضروري وجود توافق بين الاستراتيجيات العالمية والخطط الوطنية.
    Il ressort que tous les pays, sauf trois, ont dans ce secteur des stratégies ou plans nationaux qui ont été intégrés dans un plan national général. UN ويبدو أن لدى جميع البلدان عدا ثلاثة خططا أو استراتيجيات وطنية تشمل القطاع، وقد أدمِجت هذه الخطط في خطة وطنية أوسع.
    En 1998, les gouvernements ont commencé à mettre en oeuvre leurs plans nationaux pour l’emploi. UN وخلال عام ١٩٩٨، بدأت الحكومات في تنفيذ خطط العمل الوطنية الخاصة بها.
    (MOPAN 2008) L'appui du FNUAP aux plans nationaux a été jugé fort par ses partenaires directs et les membres UN رأى الشركاء المباشرون وأعضاء الشبكة أن الصندوق قوي في دعمه للخطط الوطنية.
    Préparation d'inventaires nationaux et de plans nationaux pour une gestion écologiquement rationnelle des PCB en Amérique centrale et au Panama UN إعداد قوائم حصر وطنية، وخطط وطنية للإدارة السليمة بيئياً لمركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور في أمريكا الوسطى وبنما.
    Tous les documents relatifs aux plans nationaux de préparation aux situations d'urgence contiennent une contribution du HCR. UN الاستقرار السياسي في المنطقة. • إدراج مساهمة المفوضية في جميع الوثائق المتعلقة بالخطط الوطنية للتأهب
    Le contenu de ces plans nationaux est très variable, mais le Comité estime que leur niveau de qualité est, en général, élevé. UN ومع أن الخطط القطرية تتفاوت كثيرا من حيث المضمون، فقد اعتبر المجلس نوعية الخطط عالية بوجه عام.
    :: Tenir compte des questions liées à l'adaptation à l'évolution du climat dans les plans nationaux de développement durable; UN :: إدماج شواغل التكيف مع تغير المناخ في الخطط القومية للتنمية المستدامة؛
    La question des plans d'action nationaux et des plans nationaux de mise en œuvre a été examinée. UN وجرت مناقشة لمسألة خطط العمل الوطنية وخطط التنفيذ الوطنية.
    Il est demandé aux États membres de s'inspirer du Plan d'action pour développer et mettre en œuvre leurs propres plans nationaux d'action dans le but de créer des emplois et éradiquer la pauvreté, en étroite collaboration avec les parties prenantes concernées. UN وقد طُلب من الدول الأعضاء الاسترشاد بهذه الخطة لوضع خططهم الوطنية الخاصة وتنفيذها بهدف توفير وظائف القضاء على الفقر، وذلك بالتعاون الوثيق مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Pendant presque deux décennies, les plans nationaux de développement de la Malaisie ont proposé une réduction du taux de croissance démographique. UN وعلى مدى عقدين تقريباً، تضمنت خطط التنمية الوطنية في ماليزيا مقترحات تتصل بالحد من معدل النمو السكاني.
    De même, l'adoption de plans nationaux de la part des États permet de promouvoir l'intégration des objectifs de l'Alliance aux politiques publiques au niveau national. UN بالإضافة إلى ذلك، أتاح اعتماد الدول خططا وطنية المجال لتعزيز إدماج أهداف التحالف في السياسات العامة على المستوى المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد