Tant que cette plante grandit, alors une petite partie d'elle vivra encore à l'intérieur. | Open Subtitles | طالما هذا النبات ينمو هنا جزء منها سوف يبقى حياً بداخله |
Suite à son absorption, il se diffuse dans l'ensemble de la plante. | UN | وبعد الامتصاص ينتقل إلى جميع أجزاء النبات. |
Une molécule de plante a évolué, elle est forte et flexible, une matière qui peut supporter beaucoup de poids, et pourtant se plie dans le vent sans se briser. | Open Subtitles | تطوَّر جزيء نبات و الذي بنى مادةً قوية و مرنة يُمكنها دعم الكثير من الوزن, حتى تنحني في الريح من دون أن تُكسر. |
Les traces de pas indiquent qu'elle a passé un certain temps près de cette plante. | Open Subtitles | بناءً على آثار الأقدام، يبدو أنها أمضت وقتاً طويلاً مع هذه النبتة |
La plante femelle est modifiée de manière à produire des graines viables génétiquement identiques sans être pollinisée par une plante mâle. | UN | وتشمل المعالجة حفز النبتات الأنثوية على إنتاج بذور قابلة للإنبات ومتماثلة جينيا دون تلقيح من نبتة ذكرية. |
La connaissance de la plante à laquelle on a accès ! | Open Subtitles | علم النباتات جميل ونتمنى لو كنا نعلم شيئاً عنه |
Lors de son interrogatoire le lendemain, on lui a versé de l'eau glacée sur le corps et il a été battu sur la plante des pieds. | UN | وحين استُجوب في اليوم التالي، تم صب مياه مثلجة على جسده وضُرب على باطن قدميه. |
Sans eau, une plante, un animal ou un bébé meurent. | UN | وبدون الماء، يكون الموت هو مصير النبات والحيوان والطفل. |
On ne peut obtenir un brevet pour du matériel génétique tel qu'on le trouve dans la nature, par exemple un gène de plante ou de poisson. | UN | والبراءات لن تُمنح للمواد الجينية كما توجد في الطبيعة، مثل الجين في النبات أو في السمك. |
Les biocombustibles de deuxième génération présentent des avantages évidents: les végétaux peuvent être cultivés pour leurs caractéristiques énergétiques et une partie plus importante de la plante peut être transformée. | UN | وللوقود الأحيائي من الجيل الثاني بعض المزايا: فالنبات يمكن أن يُكيَّف للوفاء بخصائص الطاقة ويمكن أن يحوَّل جزء كبير من النبات إلى وقود. |
L'héritier du trône Espagnol, est comme une belle plante en pot. | Open Subtitles | , الوريث للعرش الاسباني انه كـ وعاء نبات لطيف |
Ou, plutôt, une souche très spéciale d'une plante que je cultive. | Open Subtitles | أو بالأحري سلالة متخصصة جداً من نبات أقوم بزراعته |
Un oiseau vole quelque part, mange une graine, chie la graine, une plante pousse. | Open Subtitles | عصفور يطير في مكان ما، يأكل بذرة ثم يخرجها، فينمو نبات |
335. Mais le problème ne pourra être réglé que dans la mesure où les cultivateurs de cette plante pourront trouver un revenu de substitution. | UN | ٥٣٣- غير أن المشكلة لن يمكن حلﱠها إلا بقدر ما سيتمكن زارعو هذه النبتة من العثور على دخل بديل. |
Cette plante, qui pousse naturellement dans certaines régions de notre pays, est parfois utilisée à des fins thérapeutiques, mais elle est surtout utilisée pour les animaux. | UN | وتنمو هذه النبتة طبيعيا في بعض مناطق بلدنا، وتزرع في بعض اﻷحيان ﻷغراض علاجية، إلا أنها أساسا تستخدم علفا للحيوانات. |
Lorsqu'on utilise des boutures, une seule plante mère peut être utilisée pendant plusieurs années et de nombreux cycles de production. | UN | أمَّا عند استخدام المستنسخات فيمكن استخدام نفس النبتة الأم لعدة سنوات وفي العديد من دورات الإنتاج. |
L'enquête a indiqué que 89 800 foyers avaient participé à la culture de la plante de cannabis en 2005. | UN | وبيّنت الدراسة الاستقصائية أن 800 89 أُسرة منزلية كانت ضالعة في زراعة نبتة القنّب في عام 2005. |
Je ne peux même pas garder une plante vivante, laissons les relations à part. | Open Subtitles | سحقاً، لا أستطيع الحفاظ على حياة نبتة ناهيك عن وجود علاقة |
Son cycle de reproduction oscille entre 15 et 21 jours, en fonction de l'hôte (de la plante qui l'accueille). | UN | وتدوم دورة توالدها من ١٥ الى ٢١ يوما تبعا لنوع النباتات التي تأويها. |
Il affirme qu'il a été interrogé pendant deux jours et qu'il a ensuite subi diverses tortures, notamment des coups sur la plante des pieds. Il aurait été remis en liberté après deux mois de détention. | UN | وذكر أنه استجوب لمدة يومين وعذب بطرق مثل ضربه علي باطن قدمه، وأفرج عن مقدم البلاغ بعد احتجازه لمدة شهرين. |
Au lieu de cela, je suis divorcé et ... n'ont même pas une plante. | Open Subtitles | وبدلا من ذلك , أنا الأن مطلقة وليس لدى حتى نبته |
Le bouturage présente plusieurs avantages: il est plus économique, plus rapide et produit des plantes aux caractéristiques identiques à celles de la plante mère. | UN | وللاستنساخ عدة مميزات، ففاعليته من حيث التكلفة أفضل، وهو أسرع ويُنتج نبتات ذات خصائص مطابقة للنبتة الأم. |
On a détruit les gènes qui affaiblissent une plante. | Open Subtitles | نجحنا في القضاء على الجينات لجعل النبته ضعيفة |
Cette huile provient d'une plante poussant sur des terres marginales qui ne peuvent pas être mises en culture. | UN | ويستخرج زيت الجاتروفا من نباتات تنمو على أراض هامشية لا يمكن أن تستخدم لإنتاج المحاصيل. |
Ces traces sont les vestiges d'une lutte séculaire entre un animal et une plante. | Open Subtitles | ليست هذه تكوّنات طبيعيّة، لكن نتاج كفاح طويل بين حيوان ونبات |
On a une épée et une plante ; notre appartement prend forme. | Open Subtitles | مرحى، أخذنا سيف ونبتة منظر شقتنا يتحسن بالفعل |
Au sous-sol, avec peu de lumière, et je devrai laisser ma plante à l'étage. | Open Subtitles | إلى القبو حيث لا تدخل الشمس بما يكفي لذا سيتعين علي أن أترك نبتتي المسكينة في الأعلى |
Je n'ai pas été virée. Même si je tiens un carton avec une plante verte dedans. | Open Subtitles | لم يتم طردي، على الرغم من ذلك لديّ الزرع القديم في الصندوق. |
Je plante des fleurs. Et toi ? | Open Subtitles | أزرع الإقحوانات ما الذي يبدو لك بأنني فاعله ؟ |