ويكيبيديا

    "plus élevée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أعلى
        
    • الأعلى
        
    • لأكبر
        
    • أكبر مساهم
        
    • أرفع
        
    • أكثر ارتفاعا
        
    • أكثر ارتفاعاً
        
    • أكثر انتشارا
        
    • وتألف ذلك
        
    • تفوق نسبة إسهامها
        
    • أكبر مبلغ
        
    • أكبر من ذلك
        
    • احتمالاً مرتفعاً
        
    • تزيد نسبة
        
    • سميتها تزيد
        
    Elle tend à être plus élevée chez les personnes âgées que dans la population en général, où son incidence est de 10,6 %. UN ونسبة الفقر أعلى عند كبار السن منها عند السكان ككل الذين ينتشر بينهم الفقر بنسبة 10.6 في المائة.
    Aucun titre fonctionnel ne fait apparaître une proportion de départs à la retraite sensiblement plus élevée que les autres. UN ولا يوجد لقب وظيفي واحد يمثل بالمقارنة مع الألقاب الأخرى نسبة أعلى بكثير من المتقاعدين.
    Toutefois, dans les cas où l'on ne recourt pas nécessairement à des EPI, la pulvérisation risque davantage de provoquer l'exposition la plus élevée. UN إلا أنه في هذه الحالة إذ ليس من الضروري وضع معدات الحماية الشخصية يزيد احتمال تسبب الرش في أعلى مستوى من التعرض.
    Toutefois, dans les cas où l'on ne recourt pas nécessairement à des EPI, la pulvérisation risque davantage de provoquer l'exposition la plus élevée. UN إلا أنه في هذه الحالة إذ ليس من الضروري وضع معدات الحماية الشخصية يزيد احتمال تسبب الرش في أعلى مستوى من التعرض.
    Les régions où la prévalence de ces substances est plus élevée enregistrent généralement un taux plus élevé de troubles liés à l'usage de drogues. UN والمناطق التي تسجل فيها النسب الأعلى لانتشار تلك المواد تتسم أيضا بارتفاع عبء الاضطرابات الناتجة عن تعاطي المخدِّرات.
    Les plantes femelles ont une teneur plus élevée en substances psychoactives et leurs produits sont plus attrayants pour les consommateurs. UN وتحتوي النبتات الأنثوية على نسبة أعلى من المواد ذات التأثير النفساني ومنتجاتها أكثر جاذبية لمتعاطي المخدِّرات.
    Les populations de l'Afrique subsaharienne sont touchées par la pauvreté dans une proportion plus élevée que dans toute autre région du monde. UN فنسبة السكان الذين يعانون من الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أعلى منها في أي منطقة أخرى في العالم.
    La situation est alarmante dans les établissements pénitenciers où l'incidence de la tuberculose est 42,7 fois plus élevée que la moyenne du pays. UN وهناك حالة باعثة على الانزعاج في المؤسسات الإصلاحية، حيث معدل الإصابة بالدرن أعلى 42.7 مرة من المعدل المتوسط في البلد.
    En 1994 la mortalité infantile était plus élevée chez les enfants d'une famille ayant un statut socioprofessionnelle bas. UN وفي عام 1994، كان معدل وفيات الرضع أعلى عند أطفال الأسر ذات الوضع الاجتماعي والمهني المتدني.
    La cotisation salariale au régime après l'âge de 53 ans sera plus élevée qu'avant la réforme. UN وستكون مساهمة العامل في تكاليف المعاشات بعد سن 53 عاما أعلى مما كانت عليه قبل الإصلاح.
    Le Tribunal d'appel peut toutefois, dans des circonstances exceptionnelles et par décision motivée, ordonner le versement d'une indemnité plus élevée. UN بيد أنه يجوز لمحكمة الاستئناف في حالات استثنائية أن تأمر بدفع تعويض أعلى على أن تبين أسباب ذلك القرار.
    Toutefois, la mortalité infantile est plus élevée chez les enfants vivant dans les zones rurales et dans les ménages les plus pauvres. UN بيد أن نسبة وفيات الأطفال أعلى بين الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية وفي أشد الأسر المعيشية فقرا.
    Pour les femmes, l'espérance de vie a été légèrement plus élevée tout au long de cette période; en 2004, elle était de 77 ans. UN وقد كان متوسط العمر المتوقع بالنسبة للإناث أعلى من ذلك بشكل طفيف طوال هذه المدة، وفي عام 2004 بلغ 77 سنة.
    Un déclin modeste de la croissance dans les secteurs agricoles pourrait en réalité se traduire par une augmentation proportionnellement plus élevée de la pauvreté. UN إذ يمكن أن يتجسد انخفاض طفيف في النمو في القطاعات الزراعية في الواقع في زيادة في الفقر أعلى نسبيا.
    L'ANC notait également que les statistiques des groupes de recherche indiquaient que la moyenne mensuelle de personnes détenues sans procès était plus élevée cette année que l'année passée. UN ولاحظ المؤتمر إضافة لذلك أن احصاءات جماعات البحوث تشير الى أن متوسط اﻷعداد الشهرية للمحتجزين بدون محاكمة كان في ١٩٩٣ أعلى مما كان عليه في ١٩٩٢.
    Il est prévu que la somme pour 1993 sera plusieurs fois plus élevée. UN أما خسائرها لعام ١٩٩٣ فيتوقع أن تكون أعلى عدة مرات.
    La dette par habitant y est la plus élevée au monde. UN ويبلغ معدل الدين بالنسبة للفرد الواحد أعلى معدل في العالم.
    Le débat qui se déroule actuellement dans l'instance la plus élevée de l'Organisation des Nations Unies est l'une de ces notables manifestations. UN والمناقشة الراهنة في أعلى هيئة لﻷمم المتحدة تعد أحد هذه المظاهر البارزة.
    En effet, la classe moyenne des postes permanents d'administrateur recruté sur le plan international ne cessait d'augmenter et elle était plus élevée au siège que dans les bureaux extérieurs. UN وفي هذا الصدد، فإن وسطي مستوى الرتب للوظائف اﻷساسية الفنية الدولية القائمة يزداد ومعدله أعلى في المقر منه في الميدان.
    En outre, la proportion de femmes pauvres qui travaillent est plus élevée que pour celles qui sont plus aisées. UN ويزيد على ذلك أن نسبة النساء اللاتي يعملن من ذوات الموارد الاقتصادية المنخفضة تزيد على نسبة النساء ذوات الدخل الأعلى.
    Lorsque l'intéressé acquiert la qualité de participant au Régime, la Caisse des pensions verse au Régime des pensions un montant égal à la plus élevée des deux sommes ci-après : UN 3 - عندما يصبح المشترك السابق في الصندوق مشتركا في الخطة، يدفع صندوق المعاشات التقاعدية إلى خطة المعاشات التقاعدية مبلغا معادلا لأكبر المبلغين التاليين:
    La distance relative ne devait pas excéder l'écart entre la quote-part la plus élevée et la part de l'État redevable de cette quote-part dans le RNB mondial. UN وينبغي ألا يتجاوز الفارق النسبي الفارق بين سقف أكبر مساهم ونصيبه من الدخل القومي الإجمالي العالمي.
    Il est aussi essentiel qu'il occupe une position plus élevée dans la structure administrative. UN ولا بد أيضاً من حصوله على موقع أرفع في الهيكل التنظيمي.
    Des satellites géostationnaires ont été déplacés sur une orbite plus élevée une fois leur mission achevée. UN أعيد وضع سواتل ثابتة بالنسبة للأرض في مدار أكثر ارتفاعا من المدار الثابت بالنسبة للأرض عند انتهاء تشغيلها.
    Elle est cependant beaucoup plus élevée en milieu rural qu'en milieu urbain malgré la prévalence de la pauvreté dans ces zones. UN غير أن هذا العمر يعد أكثر ارتفاعاً بدرجة كبيرة بالمناطق الريفية، رغم انتشار الفقر فيها، عنه بالمناطق الحضرية.
    Dans le cas des enfants de 3 à 59 mois, on a constaté que la prévalence de la malnutrition chronique était plus élevée chez les filles, tandis que le pourcentage de malnutrition aigüe était plus élevé chez les garçons. UN وفي حالة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 3 أشهر و 59 شهرا، شوهد سوء التغذية المزمن أكثر انتشارا في صفوف البنات، بينما شوهد أن نسبة أكبر من الأولاد تعاني من سوء التغذية الحاد.
    Mortalité maternelle Chez la souris, fœtotoxicité (mortalité fœtale accrue et cas de pied bot) qui s'est manifestée seulement à la dose la plus élevée UN وفي الجرذ، يحدث موت الأجنة فقط عند بلوغ الجرعة ذروتها وتألف ذلك من موت الأجنة والقدم الحنفاء (المشوهة خلقة).
    Trois des pays ayant présenté un rapport en 2001 ont consacré à l'aide en matière de population une part plus élevée de l'APD qu'en 2000. UN 15 - ومن أصل البلدان التي أبلغت عن مساهماتها في عام 2001، ساهمت ثلاثة بلدان في المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للمساعدة السكانية بنسبة مئوية تفوق نسبة إسهامها في عام 2000.
    La somme la plus élevée, soit 6 464,93 dollars, avait été versée à la veuve d'un ancien retraité pour couvrir des frais médicaux. UN وبلغ أكبر مبلغ فردي 464.93 6 دولارا صُرف لسداد التكاليف الطبية لأرملة مشتركٍ سابق في الصندوق لتغطية مصروفات طبية.
    Ce lanceur peut également placer une charge utile plus élevée sur une orbite terrestre basse. UN وفي امكانها أيضا أن تطلق حمولة أكبر من ذلك الى مدار أرضي منخفض.
    Les membres étant censés se conformer à une décision contraignante, la probabilité qu'une tierce partie soit lésée serait plus élevée. UN ولما كان امتثال الأعضاء لقرار ملزم أمراً متوقعاً، فسيكون احتمال أن يضار طرف ثالث احتمالاً مرتفعاً.
    De même, la proportion des femmes travaillant à temps partiel, dans des emplois temporaires ou intermittents est plus élevée que celle des hommes. UN كما تزيد نسبة العاملات لبعض الوقت أو بصفة مؤقتة أو عارضة، وذلك بالمقارنة بنسبة الرجال في هذه الشريحة.
    Sa toxicité aiguë était deux fois plus élevée que celle du parathion (DL50 de 2 mg/kg poids corporel), un pesticide organophosphoré qui était interdit en Jamaïque, et 1 500 plus élevée que celle du malathion. UN فقد كانت سميته ضعف سمية مبيدات الفوسفات العضوي (الجرعة المميتة النصفية، 2 ميلغرام/كيلوغرام من وزن الجسم) التي فرض حظر عليها في جامايكا كما أن سميتها تزيد 1500 مرة عن سمية المالايتون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد