C'est la forme la plus courante de violence à l'encontre des femmes. | UN | وهذا الشكل من العنف هو الشكل الأكثر شيوعا ضد المرأة. |
La mutilation la plus courante a été l'amputation de la main ou de l'avant-bras. | UN | والبتر الأكثر شيوعا هو بتر اليد أو الساعد. |
Le préservatif constitue la forme de contraception la plus courante. | UN | والعازل الذكري هو وسيلة منع الحمل الأكثر شيوعاً. |
Et la chose la plus courante qui bat la logique est la peur, donc j'ai pensé qu'il ne lui avait pas demandé parce qu'il avait peur. | Open Subtitles | والشيء الأكثر شيوعاً للتغلّب على المنطق هُو الخوف، لذا توقعتُ أنّه لمْ يطلب الخروج معها في موعد غرامي لأنّه كان خائفاً. |
Les statistiques ont fait apparaître que la malnutrition est plus courante chez les filles que chez les garçons. | UN | تبين الاحصاءات أن سوء التغذية أكثر شيوعا بين البنات عنه بين الأولاد. |
La forme la plus courante de < < réhabilitation > > consiste à recouvrir le sol de sable, afin de remplir les excavations; mais, en fait, cela réduit considérablement les chances d'une nouvelle végétation. | UN | ويتمثل أكثر الأشكال شيوعا للاستصلاح في تغطية التربة بطبقات من الرمل لملء المواقع المحفورة، ولكن هذا يؤدي بصورة كبيرة إلى خفض فرصة معاودة النباتات للنمو. |
Le Gouvernement a indiqué à ce propos que le versement de salaires illicites restait la forme la plus courante d'exploitation du travail des enfants. | UN | وبينت الحكومة بهذا الخصوص أن الأجور المخالفة للقانون لا تزال النمط الأكثر شيوعا لاستغلال عمل الأطفال. |
La raison la plus courante d'un mariage avant l'âge légal est la grossesse imprévue de l'adolescente mineure, qui aboutit au mariage. | UN | والسبب الأكثر شيوعا لعقد الزواج قبل بلوغ السن القانونية هو الحمل غير المتوقع للقاصر مما يسفر عن عقد الزواج. |
La raison la plus courante, c'est que le sommet s'est cassé très tôt. | Open Subtitles | السبب الأكثر شيوعا هو أن الجزء العلوي قد كُسر عندما كانت صغيرة جدا |
Une injection dans le cerveau, c'est pas la méthode la plus courante. | Open Subtitles | أنا أقصد حقنة إلى الدماغ، فهي بالطبع ليست الطريقة الأكثر شيوعا. |
La voie d'infection la plus courante est la voie sexuelle. | UN | والمسبب الأكثر شيوعا للإصابة هو الجنس. |
106. La prostitution est la forme la plus courante et la plus visible, au Guatemala, d'exploitation sexuelle d'enfants à des fins commerciales. | UN | 106- البغاء هو الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال الأكثر شيوعا ووضوحا في غواتيمالا. |
La négociation est la méthode la plus courante de régler les différends. | UN | وإن طريقة حل الشكاوى الأكثر شيوعاً هي من خلال التسويات تفاوضية. |
La forme la plus courante de prostitution au Zimbabwe est le racolage, qui consiste pour les femmes à accoster des hommes pour leur proposer des services sexuels. | UN | والجانب الأكثر شيوعاً للبغاء في البلد هو المراودة حيث تستهوي المرأة الرجل لأغراض الجنس. |
Les sanctions administratives, en particulier les amendes, sont la forme de sanction la plus courante dans les affaires d'entente. | UN | فالعقوبات الإدارية، وخاصة الغرامات، هي الشكل الأكثر شيوعاً من أشكال العقوبات في حالات التكتلات الاحتكارية. |
La forme la plus courante de violence familiale exercée contre les femmes est la violence psychologique. | UN | ومن بين هذه الحالات، فإن العنف النفساني هو الشكل الأكثر شيوعاً للعنف ضد المرأة. |
Bien que les impôts fonciers soient la source la plus courante de recettes municipales, il en est rarement tiré parti. | UN | وعلى الرغم من أن الضرائب المتصلة بالأراضي هي المصدر الأكثر شيوعاً للإيرادات البلدية، فإن من النادر أن يتم استغلالها. |
L’automutilation est beaucoup plus courante chez les femmes (en prison et dans la société civile) que chez les hommes. | UN | ويعتبر إلحاق اﻷذى بالنفس أكثر شيوعا بين النساء، في السجن وخارجه، منه بين الرجال. |
Cette contraception par voie orale est plus courante dans les régions développées, alors que c’est dans les pays en développement que le DIU est le plus utilisé. | UN | ومع أن اﻷقراص أكثر شيوعا في المناطق اﻷكثر تقدما، فإن الوسيلة الرحمية لمنع الحمل أكثر استعمالا في البلدان النامية. |
53. La coopération entre les Etats, dont les accords bilatéraux sont la forme la plus courante, est jugée indispensable à l'efficacité du transport en transit. | UN | ٣٥- ويعتبر التعاون بين الدول ضروريا للكفاءة في عمليات النقل العابر. والاتفاقات الثنائية هي الصكوك اﻷكثر شيوعا ﻷغراض هذا التعاون. |
De tous temps, la façon la plus courante d'apprendre à accomplir une tâche ou un ensemble de tâches a consisté à observer une autre personne ayant le savoir-faire correspondant. | UN | من الناحية التاريخية، تتمثل أكثر الوسائل شيوعا لتعلم كيفية انجاز مهمة أو مجموعة من المهام في مراقبة شخص آخر يتمتع بالفعل بالكفاءة اللازمة في ذلك. |
En Europe, la consommation d'amphétamine est plus courante que celle de méthamphétamine. | UN | أما في أوروبا فإن تعاطي الأمفيتامين أكثر انتشارا من تعاطي الميثامفيتامين. |
La maladie d'Alzheimer est la forme de démence la plus courante. Elle est étroitement liée à la vieillesse, et nos populations vieillissent. | UN | يعتبر مرض الزهايمر أكثر أنواع الخرف شيوعا ويرتبط ارتباطا وثيقا بكبر السن، ومعدل الشيوخة في عالمنا آخذ في التزايد. |