ويكيبيديا

    "populations autochtones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للسكان الأصليين
        
    • السكان الأصليين
        
    • للسكان اﻷصليين في العالم
        
    • الشعوب الأصلية
        
    • السكان الأصليون
        
    • والسكان الأصليين
        
    • والشعوب الأصلية
        
    • بالسكان اﻷصليين
        
    • للشعوب الأصلية
        
    • بالشعوب الأصلية
        
    • شعوب أصلية
        
    • والسكان اﻷصليون
        
    • سكانها الأصليون
        
    • سكان أصليون
        
    • سكانها الأصليين
        
    À cet égard, plusieurs délégations ont estimé important de prendre en compte la répartition actuelle des populations autochtones dans le monde. UN وفي هذا الصدد، ذكرت بضعة وفود أهمية الاطلاع على التوزيع الفعلي للسكان الأصليين في جميع أنحاء العالم.
    Propositions concernant une éventuelle instance permanente pour les populations autochtones UN المقترحات المتعلقة بإمكانية إنشاء محفل دائم للسكان الأصليين
    :: Le Groupe des populations autochtones des Antilles et la diaspora; UN :: جماعة ومهجر السكان الأصليين في جزر الأنتيل الكاريبية؛
    Les populations autochtones constituent le groupe majoritaire en Polynésie française, soit 66 % de la population. UN وغالبية سكان بولينيزيا الفرنسية من السكان الأصليين الذين يمثلون نسبة 66 في المائة.
    PROGRAMME DES ACTIVITÉS DE LA DÉCENNIE INTERNATIONALE DES populations autochtones UN برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم
    Ces activités visaient à renforcer la capacité des participants à utiliser les instruments et mécanismes internationaux relatifs aux droits des populations autochtones. UN وكان الغرض من هذه الأنشطة بناء قدرة المشاركين فيما يخص استخدام الصكوك والآليات الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية.
    Ainsi, la Décennie internationale des populations autochtones prévoit des modalités pratiques de coopération internationale visant à protéger les droits des populations autochtones. UN فيتصور العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم أشكالاً عملية من التعاون الدولي من أجل حماية حقوق السكان الأصليين.
    Participation pleine et égale des populations autochtones au développement national UN المشاركة الكاملة والمتكافئة للسكان الأصليين في التنمية الوطنية
    Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la Décennie internationale des populations autochtones UN صندوق تبرعات الأمم المتحدة الخاص بالعقد الدولي للسكان الأصليين في العالم
    DÉCENNIE INTERNATIONALE DES populations autochtones, Y COMPRIS RENSEIGNEMENTS AU SUJET DU FONDS DE CONTRIBUTIONS VOLONTAIRES DES NATIONS UNIES POUR UN العقـد الدولي للسكان الأصليين في العالم، بما في ذلك المعلومـات المتعلقة بصندوق التبرعات للعقد الدولي
    Le Bureau a également organisé une série d'événements pour célébrer la Journée internationale des populations autochtones dans le monde dans la province de Muramvya en 2011. UN ونظم المكتب أيضاً سلسلة من المناسبات للاحتفال باليوم الدولي للسكان الأصليين في العالم في مقاطعة مورامفيا في عام 2011.
    Les migrants, à l'instar des populations autochtones et des minorités, constituaient un groupe vulnérable ayant besoin de protection. UN فهم من الفئات الضعيفة والمعرضة بالتالي للمخاطر، شأنهم في ذلك شأن السكان الأصليين والأقليات، وتعوزهم الحماية.
    Incidences sur le budget-programme du projet de résolution 3 concernant la création d'une instance permanente pour les populations autochtones UN الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار 3 بشأن إنشاء محفل دائم يعنى بقضايا السكان الأصليين
    Dans certains cas, les projets de développement national peuvent constituer une violation flagrante du droit au développement des populations autochtones. UN ويمكن في بعض الحالات أن تشكل المشاريع الإنمائية الوطنية انتهاكاً صارخاً لحق السكان الأصليين في التنمية.
    PROGRAMME DES ACTIVITÉS DE LA DÉCENNIE INTERNATIONALE DES populations autochtones UN برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم
    L'Année internationale des populations autochtones a dynamisé le mouvement des populations autochtones en Russie. UN إن السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم نشطــت حركـة السكان اﻷصليين في روسيا.
    Mais maintenant que les Nations Unies ont proclamé la Décennie internationale des populations autochtones, ces populations vont pouvoir être dûment représentées. UN ولكن تمثيلها الصحيح أصبح اﻵن ممكنا بعد أن أعلنت اﻷمم المتحدة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    Les recherches interculturelles visent à restaurer la capacité des populations autochtones et des habitants d'ascendance africaine à produire des connaissances. UN وتهدف البحوث المشتركة بين الثقافات إلى استعادة قدرة الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصول أفريقية على إنتاج المعارف.
    Pendant longtemps, les populations autochtones ont été exclues des consultations publiques. UN فقد استُبعد السكان الأصليون لمدة طويلة من المشاورات العامة.
    En outre, les activités menées dans ces domaines recoupent nécessairement les programmes en faveur des jeunes et des populations autochtones. UN كذلك تتقاطع بالضرورة الأنشطة التي تنفذ في هذه المجالات مع البرامج التي تدعم الشباب والسكان الأصليين.
    Des efforts particuliers devraient être entrepris pour faire entendre les points de vue des femmes, des jeunes, des populations autochtones et des communautés locales. UN وتدعو الحاجة إلى بذل جهود معينة من أجل ضمان الاستماع إلى وجهات نظر النساء والشباب والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    A cet égard, il a été proposé que le Groupe de travail sur les populations autochtones prenne lui aussi part à ce dialogue. UN وفي هذا الصدد، اقترح أحد الوفود توسيع نطاق الحوار الذي تجريه اللجنة ليشمل الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين.
    La relation fusionnelle des populations autochtones avec la Terre Mère, avec leurs terres, qui imprègne toute leur vie spirituelle, a beaucoup d'incidences profondes. UN إذ أن العلاقة الكلية بين الحياة الروحية للشعوب الأصلية والأرض الأم وأراضي هذه الشعوب هي علاقة لها انعكاسات راسخة كثيرة.
    Participation au Groupe de travail sur les populations autochtones, Genève UN المشاركة في أعمال الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية.
    Toutefois, dans le cadre de l'immigration, il est vrai que des membres de différentes populations autochtones se sont récemment établis en Espagne. UN 17 - بيد أن هناك أفرادا منحدرين من شعوب أصلية شتى وفدوا إلى إسبانيا واستقروا بها نتيجة لظاهرة الهجرة.
    Les populations autochtones de mon pays doivent affronter quotidiennement des situations qui menacent leur survie en tant qu'êtres humains et en tant que population. UN والسكان اﻷصليون في بلدي يواجهون يوميا حالات عديدة تعـــرض بقاءهــم ورفاههم بوصفهم أفرادا وشعوبا للخطر.
    Ceci est sans préjudice du fait que le RoyaumeUni reconnaît que les gouvernements de nombreux États ayant des populations autochtones ont accordé à cellesci divers droits collectifs dans leurs législations nationales. UN ولا يخل ذلك باعتراف بلدها بأن حكومات دول كثيرة لديها سكان أصليون قد منحتهم حقوقاً جماعية مختلفة في تشريعاتها الوطنية.
    Depuis 1948, Israël a occupé des territoires arabes, expulsé les populations autochtones et créé des colonies de peuplement illégales. UN عمدت إسرائيل منذ حرب 1948 إلى احتلال الأراضي العربية وتهجير سكانها الأصليين وإقامة المستوطنات غير الشرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد