En conséquence, il est de mon devoir de porter à votre attention les éléments suivants : | UN | وفي ضوء ما تقدم، أجد لزاما علي أن أوجه انتباهكم إلى الوقائع التالية: |
Je souhaite porter à votre attention quelques-uns des faits découlant de la dissolution et de l'extinction de l'ex-Yougoslavie. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى بعض الحقائق الوثيقة الصلة الناشئة عن حل يوغوسلافيا السابقة وانعدام وجودها. |
J'ai l'honneur de porter à votre attention le texte d'une déclaration concernant les droits des étrangers en Estonie publiée par le Ministère estonien des affaires étrangères. | UN | أتشرف باسترعاء انتباهكم إلى نص البيان الصادر عن وزارة خارجية استونيا بشأن حقوق اﻷجانب في استونيا. |
Je me dois de porter à votre attention une série de faits graves survenus entre le Soudan et l'Éthiopie. | UN | أجد لزاما علي أن أوجه كريم عنايتكم إلى سلسلة من التطورات الخطيرة التي وقعت في سياق العلاقات بين بلدي وإثيوبيا المجاورة. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention le cas ci-après de violation par l'Iraq des modalités du cessez-le-feu entre les deux pays. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن استرعي انتباهكم الى الانتهاك العراقي التالي ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين. |
J'ai l'honneur de porter à votre attention le rapport de la Conférence sur les enfants en Europe et en Asie centrale. | UN | ويشرفني أن أعرض عليكم تقرير المؤتمر المعني بالأطفال في أوروبا وآسيا الوسطى. |
Je voudrais porter à votre attention que le Gouvernement du Sénégal se propose d’accueillir au Sénégal la quatrième session du Forum mondial de la jeunesse du système des Nations Unies. | UN | أود أن أوجه نظركم إلى أن حكومة السنغال تعتزم استضافة الدورة الرابعة للمنتدى العالمي للشباب التابع لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
J'ai été chargé de porter à votre attention les considérations suivantes : | UN | تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أوجه انتباهكم إلى مايلي: |
D'ordre du Président de la République de Bosnie-Herzégovine, j'ai l'honneur de porter à votre attention ce qui suit : | UN | بناء على تعليمات من رئيس جمهورية البوسنة والهرسك أود أن استرعي انتباهكم إلى ما يلي: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention un acte criminel de provocation perpétré par les forces d'occupation turques à Chypre. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن ألفت انتباهكم إلى فعل استفزازي إجرامي ارتكبته قوات الاحتلال التركية في قبرص. |
J'ai l'honneur de porter à votre attention le dernier incident de la campagne terroriste palestinienne dirigée contre les citoyens israéliens. | UN | أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى آخر حوادث حملة الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد مواطني إسرائيل. |
J'ai l'honneur de porter à votre attention la situation très critique et dangereuse des ressortissants éthiopiens en Érythrée. | UN | أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى الوضع الحرج والخطير جدا الذي يواجهه المواطنون الإثيوبيون في إريتريا. |
J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence au nom de l'Union européenne relative au Burundi, publiée le 19 septembre 2000. | UN | أتشرف أن أوجِّه انتباهكم إلى الإعلان الصادر باسم الاتحاد الأوروبي عن رئاسة الاتحاد بشأن بوروندي. |
J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne sur la situation au Burundi. | UN | أتشرف بتوجيه انتباهكم إلى البيان الصادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الحالة في بوروندي. |
Je tiens à porter à votre attention une question importante qui a trait à la préparation du budget initial du Tribunal international du droit de la mer. | UN | أود أن أسترعي عنايتكم إلى مسألة مهمة تتصل بإعداد الميزانية اﻷولية للمحكمة الدولية لقانون البحار. |
Afin de rétablir la vérité, je souhaiterais porter à votre attention ce qui suit. | UN | ولوضع الأمور في نصابها، أود أن أوجه كريم عنايتكم إلى ما يلي. |
J'ai l'honneur, d'ordre du Comité exécutif de l'Organisation de libération de la Palestine, qui assume les pouvoirs et les responsabilités du Gouvernement provisoire de la Palestine, de porter à votre attention ce qui suit. | UN | صــدرت اليﱠ تعليمــات من اللجنــة التنفيذية لمنظمــة التحرير الفلسطينية، التي تمارس سلطات ومسؤوليات حكومة فلسطين المؤقتة، بأن أوجه انتباهكم الى ما يلي: |
J'ai l'honneur de porter à votre attention le rapport de la Conférence sur les enfants en Europe et en Asie centrale. | UN | ويشرفني أن أعرض عليكم تقرير المؤتمر المعني بالأطفال في أوروبا وآسيا الوسطى. |
J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la Présidence de l'Union européenne sur la situation en Guinée-Bissau. | UN | يشرفني أن أوجه نظركم إلى إعلان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الحالة في غينيا - بيساو. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention les exemples ci-après de violation, par l'Iraq, du cessez-le-feu qui a été conclu entre nos deux pays. | UN | أتشرف، بناء على تعليمات من حكومة بلدي، بتوجيه اهتمامكم إلى الحالات التالية التي انتهك فيها العراق أحكام وقف إطلاق النار بين البلدين. |
Je suis chargé de porter à votre attention ce qui suit. | UN | لقد تلقيت تعليمات بأن أحيطكم علما بما يلي. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention ce qui suit : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي: |
J'ai l'honneur de porter à votre attention le texte du communiqué publié ce jour par la présidence de la République togolaise au sujet de l'évolution de la situation en Sierra Leone. | UN | أتشرف بأن أنقل إليكم نص البلاغ الذي أصدره اليوم رئيس جمهورية توغو بشأن تطورات الحالة في سيراليون. |
J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne sur la République centrafricaine, publiée le 4 février 1997. | UN | أتشرف بأن استرعي اهتمامكم إلى بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن جمهورية أفريقيا الوسطى الصادر في ٤ شباط/فبراير ٧٩٩١. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention une nouvelle série de violations par l'Iraq de l'accord de cessez-le-feu entre les deux pays. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه اهتمامكم إلى الحالات التالية التي قام فيها العراق بانتهاك شروط وقف إطلاق النار بين البلدين. |
J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence, au nom de l'Union européenne, relative aux accords de paix en Sierra Leone, publiée le 5 décembre 1997. | UN | أتشرف بأن أوجه اهتمامكم الى إعلان الرئاسة الصادر باسم الاتحاد اﻷوروبي في ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ بشأن اتفاقات السلام في سيراليون. |
Comme suite à ma précédente lettre, en date du 12 octobre 1995 (S/1995/866), qui concernait la tension suscitée par l'ingérence du Gouvernement pakistanais dans les affaires intérieures de l'Afghanistan, je tiens à porter à votre attention les faits suivants : | UN | إلحاقا بالرسالة السابقة المؤرخة ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ )S/1995/866( التي وجهت إليكم فيما يتصل بالتوتر الناشئ عن تدخل الحكومة الباكستانية في أفغانستان، نود إحاطتكم علما بما يلي: |
J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne sur le Kosovo, publiée le 9 juin 1998. | UN | أتشرف بأن أسترعي اهتمامكم إلى البيان الذي أصدرته رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن كوسوفو، في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne sur le Cameroun, publiée le 16 avril 1997. | UN | يشرفني أن أوجﱢه اهتمامكم إلى البيان الصادر في ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٧ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الكاميرون. |