À ce moment, je démissionnerai du poste de président provisoire. | Open Subtitles | في ذلك الوقت، سأستقيل من منصب الرئيس المؤقّت. |
Suivant le principe du roulement, le poste de président revient maintenant au Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وعملا بمبدأ التناوب ينتقل منصب الرئيس الآن إلى مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Si le (la) représentant(e) du pays occupant le poste de président(e) ou Vice-Président(e) se trouve dans l'impossibilité de continuer à exercer ses fonctions, son (sa) suppléant(e) devient le (la) nouveau (nouvelle) Président(e) ou Vice-Président(e) pour la période de temps restant à courir. | UN | وإذا أصبح ممثل البلد الذي يشغل منصب الرئيس أو نائب الرئيس عاجزا عن العمل ولم يعد قادرا على شغل المنصب، يتولى الممثل المناوب منصب الرئيس الجديد أو نائب الرئيس الجديد عن الفترة المتبقية من ولاية سابقه. |
J'ai eu le véritable privilège d'occuper le poste de président de l'Assemblée au cours de cette année particulièrement intéressante. | UN | لقد تشرفت حقا بالفرصة التي سنحت لي بأن أتولى منصب رئيس الجمعية أثناء هذه السنة المثيرة إلى أبعد الحدود. |
Pour remédier à cette situation, les responsables étudiaient la possibilité de créer un poste de président du Fono général. | UN | ولعلاج هذه الحاجة، تقوم القيادة باستقصاء إمكانية إنشاء منصب رئيس مجلس " الفونو " العام. |
La candidature de M. Muñoz, Représentant permanent du Chili auprès de l'Organisation, au poste de président de la Commission a été approuvée par les membres du Comité. | UN | وأضاف قائلاً إن أعضاء اللجنة قد أيدوا ترشيح السيد مونوز، الممثل الدائم لشيلي، لمنصب رئيس اللجنة. |
Si le (la) représentant(e) du pays occupant le poste de président(e) ou Vice-Président(e) se trouve dans l'impossibilité de continuer à exercer ses fonctions, son (sa) suppléant(e) devient le (la) nouveau (nouvelle) Président(e) ou Vice-Président(e) pour la période de temps restant à courir. | UN | وإذا أصبح ممثل البلد الذي يشغل منصب الرئيس أو نائب الرئيس عاجزا عن العمل ولم يعد قادرا على شغل المنصب، يتولى الممثل المناوب منصب الرئيس الجديد أو نائب الرئيس الجديد عن الفترة المتبقية من ولاية سابقه. |
M. Kibwana a été désigné par le Groupe des États d'Afrique, conformément au principe du roulement entre les groupes régionaux qui s'applique au poste de président. | UN | وقد رشحت المجموعة الأفريقية السيد كيبوانا، وفقاً لقاعدة التناوب في منصب الرئيس بين المجموعات الإقليمية. |
M. Dion a été désigné par le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, conformément au principe du roulement entre les groupes régionaux qui s'applique au poste de président. | UN | وقد رشحت مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى السيد ديون، وفقاً لقاعدة التناوب في منصب الرئيس بين المجموعات الإقليمية. |
10. Le Président de la neuvième session de la Conférence invitera les Parties à élire le Président de la dixième session qui, conformément au principe du roulement dans l'occupation du poste de président, sera choisi parmi les représentants des pays du Groupe d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وسيكون الرئيس المنتخب من مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفقاً لقاعدة التناوب في منصب الرئيس. |
Le poste de président sera attribué par roulement tous les [X] ans entre les cinq régions.] | UN | ويجري التناوب على منصب الرئيس بين مناطق الأمم المتحدة الخمس كل [x] سنة.] |
Le poste de président est attribué tous les 3 ans, par roulement, au représentant d'une des cinq régions. Le Président ne peut pas être réélu. | UN | ويجري التناوب على منصب الرئيس بين مناطق الأمم المتحدة الخمس كل ثلاث سنوات دون إمكانية إعادة انتخاب الرئيس. |
La première concerne le poste de président du Tribunal. | UN | يتعلق الطلب الأول بملء منصب رئيس المحكمة. |
En 2001, le chef de l'Agence suisse pour le développement a également été élu au poste de président de l'Alliance mondiale pour le savoir. | UN | وفي عام 2001، انتخب رئيس وكالة التنمية السويسرية ليشغل أيضا منصب رئيس شراكة المعرفة العالمية. |
Le Canada a ainsi avisé le Secrétariat que le poste de président de la Commission du désarmement pour la session de 2001 devait être confié à un autre groupe régional. | UN | وأبلغت كندا الأمانة العامة بأن منصب رئيس دورة عام 2001 لهيئة نزع السلاح أصبح بالتالي متاحا لمجموعة إقليمية أخرى. |
Le poste de président de la République de Lettonie, qui était en même temps commandant en chef des forces armées, était également occupé par une femme. | UN | كما شغلت امرأة منصب رئيس لاتفيا الذي يُعتبر في الوقت ذاته القائد الأعلى للقوات المسلحة. |
M. Persányi a été désigné par le Groupe des États d'Europe orientale, conformément au principe du roulement qui s'applique au poste de président. | UN | ورشحت السيد برسانيي مجموعة أوروبا الشرقية، وفقا لخضوع منصب رئيس المؤتمر للتناوب بين المجموعات الإقليمية الخمس. |
J'ai le plaisir de donner la parole au représentant du Koweït, qui va présenter à la Commission le candidat au poste de président de la Commission du désarmement pour sa session de 2006. | UN | ويسرني أن أعطي الكلمة لممثل الكويت ليقدم للهيئة المرشح لمنصب رئيس هيئة نزع السلاح في دورتها لعام 2006. |
Suite à des consultations, le Président provisoire propose à la Conférence d’élire M. Shaukat Umer (Pakistan) au poste de président. | UN | وبعد التشاور، قال إنه يود أن يقدم إلى المؤتمر ترشيح السيد شوكت أومير من باكستان لمنصب الرئيس. |
Le poste de président serait occupé à tour de rôle par périodes de deux ans. | UN | وينبغي أن يكون منصب الرئاسة متداولاً بالتناوب كل سنتين. |
La Présidente temporaire invite des candidatures au poste de président conformément au paragraphe 2 de l'article 19 de la Convention et aux articles 16 et 17 du règlement intérieur du Comité. | UN | 3 - الرئيسة المؤقتة: دعت إلى تسمية المرشحين من أجل منصب الرئيسة وفقا للفقرة 2 من المادة 19 من الاتفاقية وللمادتين 16 و 17 من النظام الداخلي للجنة. |
En 2007, Mikhaïl Gorbatchev a quitté son poste de président de la CVI, qu'il avait occupé pendant 13 ans, mais gardé celui de Président fondateur et de membre du conseil. | UN | وفي عام 2007 تخلى ميخائيل غورباتشيف عن منصبه كرئيس لمنظمة الصليب الأخضر الدولية الذي شغله لمدة 13 سنة، وظل محتفظا بمنصب الرئيس المؤسس وبعضويته في مجلس الإدارة. |
Moi, Fitzgerald Thomas Grant III, jure solennellement que j'exécuterai fidèlement le poste de président des Etats Unis... | Open Subtitles | أنا فيتزجيرالد توماس غرانت الثالث، أقسم... أنني سألتزم بمنصبي |
La Tunisie occupe le poste de président et l'Italie le poste de Vice-Président et de Rapporteur du Comité d'application pour un mandat d'un an prenant effet le 1er janvier 2004. | UN | تعمل تونس كرئيس للجنة وإيطاليا كنائب للرئيس ومقرر للجنة التنفيذ لسنة واحدة إعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
La candidature de M. Gómez Robledo (Mexique) a été proposée pour le poste de président pour la soixante et unième session. | UN | 2 - وقال إن السيد غوميس روبليدو (المكسيك) رُشِّح لانتخابه رئيسا للجنة بالنسبة إلى الدورة الحادية والستين. |
3. De prendre note du choix des Pays-Bas au poste de président et de la Jordanie au poste de Vice-Président et Rapporteur du Comité d'application pour un mandat d'un an prenant effet le 1er janvier 2005; | UN | 3 - يشير إلى اختيار هولندا للعمل كرئيس للجنة التنفيذ واختيار الأردن للقيام بدور نائب الرئيس والمقرر على التوالي، لمدة سنة واحدة اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2005. |
Dato'Razak (Malaisie) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord adresser mes très chaleureuses félicitations à M. Deiss pour son élection au poste de président. | UN | السيد رزاق (ماليزيا) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي في البداية أن أهنئ السيد ديس على انتخابه رئيساً للجمعية في دورتها الخامسة والستين. |