Le Comité consultatif estime que la création d'un poste supplémentaire ne se justifie pas, compte tenu notamment des capacités existantes. | UN | ولا ترى اللجنة الاستشارية أن الحاجة إلى إنشاء وظيفة إضافية مبررة تماماً، لا سيما بالنظر إلى القدرة الحالية. |
Au cours de cet exercice, un poste supplémentaire de secrétaire général adjoint a été approuvé par l'Assemblée générale. | UN | ووافقت الجمعية العامة على وظيفة إضافية برتبة وكيل اﻷمين العام خلال فترة السنتين. |
La Division estime avoir besoin d'un poste supplémentaire pour exécuter son plan de travail. | UN | وتقدر الشعبة أنها ستحتاج إلى وظيفة إضافية واحدة لإنجاز خطتها. |
Aucun poste supplémentaire n'a été demandé pour l'exercice financier. | UN | ولم تطلب وظائف إضافية أثناء هذه الفترة المالية. |
Aucun poste supplémentaire n'a été demandé pour l'exercice financier. | UN | ولم تطلب وظائف إضافية لهذه الفترة المالية. |
Les prévisions de dépenses tiennent compte également de la création envisagée d'un poste supplémentaire d'agent du Service mobile au sein de la Division de l'appui à la mission. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تغطي الاعتمادات تكاليف الوظيفة الإضافية من فئة الخدمات الميدانية المقترح إنشاؤها في شعبة دعم البعثة. |
La possibilité de créer un poste supplémentaire dans le prochain plan de gestion du Bureau est examinée. | UN | استكشاف إمكانيات إدراج وظيفة إضافية في خطة إدارة المكاتب المقبلة. |
C'est ainsi que la Mission ne demande comme augmentation nette qu'un seul poste supplémentaire. | UN | والنتيجة أن البعثة تطلب حالياً زيادة صافية قدرها وظيفة إضافية واحدة فقط. |
Compte tenu de l'existence de ces moyens, le Comité estime que le Bureau du Chef des services d'appui technique peut fort bien fonctionner sans le poste supplémentaire demandé. | UN | ونظرا لتوافر هذه القدرات، فإن اللجنة ترى أنه يمكن أداء مهام مكتب رئيس خدمات الدعم التقني بدون وظيفة إضافية. |
Le Comité ne recommande donc pas de créer un poste supplémentaire d'agent des services généraux. | UN | لذا لا توصي اللجنة بإنشاء وظيفة إضافية من فئة الخدمات العامة. |
Ces travaux dépendaient de l'obtention d'un poste supplémentaire qui n'a pas été acceptée. | UN | كان العمل يتوقف على الحصول على وظيفة إضافية لم يتم الحصول عليها |
Compte tenu de ce qui précède, le Comité consultatif ne recommande pas de créer un poste supplémentaire au Groupe des opérations de caisse. | UN | وآخذة ما ذكر أعلاه في الاعتبار، لا توصي اللجنة الاستشارية بإنشاء وظيفة إضافية في وحدة أمانة الصندوق. |
Il est donc recommandé de créer un poste supplémentaire pour un mécanicien d'entretien du parc automobile recruté sur le plan local. | UN | ولذلك يوصى بإنشاء وظيفة إضافية لميكانيكي مركبات محلي. |
Il est donc proposé de créer un poste supplémentaire d'agent local pour un assistant au traitement électronique des données qui sera affecté au secteur de Gali. | UN | ولذلك يقترح إنشاء وظيفة إضافية في الرتبة المحلية لمساعد للمعالجة الالكترونية للبيانات ليعمل في قطاع غالي. |
D'ici là, il ne recommande pas de créer de poste supplémentaire de mécanicien auto. | UN | وتوصي اللجنة بألا تنشأ في الأثناء وظيفة إضافية لميكانيكي. |
Le Comité estime qu'en l'occurrence, une demande de poste supplémentaire devrait reposer sur l'expérience effective du volume de travail et de la demande. | UN | لذا ترى اللجنة أن طلب وظائف إضافية ينبغي في مثل هذه الحالات أن يستند إلى التجربة الفعلية لحجم العمل والطلب. |
Aucun poste supplémentaire n'est demandé pour l'exercice. | UN | ولم تطلب وظائف إضافية لهذه الفترة المالية. |
Aucun poste supplémentaire n’a été demandé pour 1999. | UN | وليس من المطلوب توفير أية وظائف إضافية لعام ١٩٩٩. |
Ce poste supplémentaire contribuerait à une exécution plus efficace des programmes et à une meilleure administration des programmes du FNUAP. | UN | وستعزز الوظيفة الإضافية تنفيذ البرامج وتحسن إدارة برنامج صندوق السكان. |
Ce poste supplémentaire est jugé nécessaire pour renforcer le rôle du Groupe en vue de faciliter la gestion de la chaîne logistique. | UN | وتعتبر الوظيفة الإضافية في وحدة إدارة العقود ضرورية لتعزيز دور الوحدة في سبيل الإدارة السلسة لسلسلة الإمدادات. |
Le transfert d'un poste supplémentaire d'agent des services généraux au Groupe des services contractuels entraînera une économie au titre du personnel temporaire; | UN | وسيؤدي نقل وظيفة أخرى من فئة الخدمات العامة إلى وحدة الخدمات التعاقدية إلى تقليل الاعتمادات المطلوبة للمساعدة المؤقتة؛ |
8. Un poste supplémentaire d'agent des services généraux est demandé pour 2000. | UN | ٨ - ومن المطلوب توفير وظيفة واحدة إضافية من فئة الخدمات العامة في سنة ٢٠٠٠. |
J'essaie de financer un poste supplémentaire pour l'équipe de jour et tu as un mois de retard. | Open Subtitles | أنت تعلم أني أحاول الحصول على منصب إضافي في مناوبة النهار, وأنت متأخر عن ذلك بشهر |
Ce poste supplémentaire est rendu nécessaire par la modification des modalités de livraison des rations alimentaires et du carburant. | UN | وتنشأ الحاجة إلى مساعد إضافي للاستلام والتفتيش في القسم من التغيير في ترتيبات تسليم حصص الإعاشة والوقود. |
Le Comité consultatif croit comprendre que le nombre de postes concernés resterait inchangé en 1998-1999, aucun poste supplémentaire n'ayant été demandé pour cette activité. | UN | وتفهم اللجنة الاستشارية أن هذا العدد لن يتغير خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ لعدم ورود أي طلب لوظائف إضافية لتغطية هذا النشاط. |
Pour les raisons susexposées, le Secrétaire général recommande à l'Assemblée générale de renforcer l'effectif du Groupe du contrôle hiérarchique en le dotant d'un poste supplémentaire de juriste de la classe P-3. | UN | 25 - وللأسباب المذكورة أعلاه، يوصي الأمين العام بتعزيز وحدة التقييم الإداري بموظف قانوني إضافي برتبة ف-3. |