ويكيبيديا

    "pour ce que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على ما
        
    • لما
        
    • بسبب ما
        
    • بشأن ما
        
    • لأجل ما
        
    • بقدر ما
        
    • من أجل ما
        
    • على كل ما
        
    • عن ما
        
    • لكل ما
        
    • اجل ما
        
    • حيال ما
        
    • لكل شيء قد
        
    • جراء ما
        
    • إن كان في
        
    Merci pour ce que tu essaye de faire, mais c'est fini. Open Subtitles شكرا على ما تحاولين القيام به لكن إنتهى الأمر
    J'ai été trainé en enfer pour ce que j'ai fait. Open Subtitles إنني أُساق نحو الجحيم جزاءاً على ما فعلت
    Alors je suis désolé pour ce que j'ai dit sur toi et ta famille. Open Subtitles أنا آسف لما قلت من ديك ولدى الاتحاد الماليزي ي القراءة.
    Je... prends l'entière responsabilité pour ce que j'ai fait et j'accepte toute mesure disciplinaire jugée nécessaire. Open Subtitles أنا .. أتحمل كامل المسؤولية لما فعلته وأى إجراء تأديبى تريه مناسب، افعليه
    J'en ai juste assez de toi me faisant chier pour ce que j'ai fait. Open Subtitles أتعلم؟ طفح كيلي من مضايقتك لي بسبب ما فعلته
    Ils m'aiment pour ce que je suis, mes pouvoirs y compris. Open Subtitles إنّهم يحبّونني على ما أنا عليه ومِنْ ضمنها قدراتي
    Je voulais mourir pour ce que j'avais perdu. Qui j'avais perdu. Open Subtitles وددت أيضًا الموت حزنًا على ما خسرته ومن خسرتهم
    Tu dois être puni pour ce que tu m'as fait, et je commence seulement. Open Subtitles يجب أن تعاقب على ما فعلتهُ بي و قد بدأتُ للتو
    Je ne suis pas celui qui condamne les autres pour ce que Dieu les a fait, particulièrement ceux qui sont les plus proches de moi. Open Subtitles أنا لست من ممن يحكم على الآخرين على ما خلقهم عليه الله بالتحديد , ليس على من هم قريبون لي
    Tu vas devoir te pardonner... pour ce que tu as fait. Open Subtitles ..سوف يتوجّب عليك أن تسامح نفسك على ما فعلته
    pour ce que nous allons recevoir, puissions-nous être reconnaissants, et toujours conscients des besoins d'autrui. Open Subtitles ‫ليجعلنا الربّ شكورين ‫لما نحن على وشك تلقّيه. ‫وليكون رؤوفاً بحاجات الآخرين.
    Je suis désolée pour ce que j'ai fait, je le suis encore plus pour ça. Open Subtitles انا اسفة جداً لما فعلته ، وانا اسفة أكثر لما افعله الان
    Tu vis ici chez nous. Démontre-nous un peu de respect pour ce que je fais. Open Subtitles طالما أنتَ في هذا المنزل، أرجو أنْ تبدي بعض الاحترام لما أفعله
    Il faut que je sache qu'Edouard m'apprécie pour ce que je suis, pas juste une paire de double "bonnet D". Open Subtitles أنظرِ , أنا في حاجة لأن إدوارد يحبني لما أنا عليه؟ وليس فقط لأنني لبست صدرية
    Je t'aime non seulement pour ce que tu es mais pour ce que je suis quand je suis avec toi. Open Subtitles لست أحبك لما أنت عليه فقط ولكنني أحبك بسبب السعادة التي أشعر بها عندما أكون برفقتك
    Si elle s'intéresse à toi juste pour ce que tu peux faire au lieu de qui tu es vraiment, alors elle ne mérite pas que tu perdes ton temps pour elle. Open Subtitles إن كانت مهتمة بك بسبب ما تستطيع فعله بدلاً من إعجابها بشخصيتك فهي لا تستحق وقتك
    Nous le savons nous deux, et.. et Je suis si, si désolée, pour ce que je t'ai fait. Open Subtitles كلانا يعلم ذلك، وأنا آسفة جدا بشأن ما فعلته بك
    Mais, pour ce que ça vaut, je t'apprécie beaucoup plus que j'apprécie ton frère. Open Subtitles لكن، لأجل ما تستحق أنا معجب بك أكثر بكثير مما أنا معجب بأخيك
    pour ce que j'en sais, cette ordure de chanteur est mort. Open Subtitles بقدر ما أعلم فراقص الفرقه الحقير هذا قد مات
    Deux vrais croyants prêts à mourir pour ce que nous aimons. Open Subtitles كلانا مُؤمن حقيقي ينوي الموت من أجل ما يُحبه
    Et je t'ai remerciée de bien des façons pour ce que tu as fait pour ma carrière, mais ce rapport, c'est au delà de ta juridiction en tant que Chef de la majorité au Sénat. Open Subtitles ولقد شكرتك بطرق عديدة على كل ما قمت به خلال مسيرتي ولكن هذا التقرير، هو بعيد عن نطاق قضائك
    Tu m'en veux toujours pour ce que j'ai dit la semaine dernière ? Open Subtitles لا تزال غاضبا عن ما قلته الأسبوع الماضي؟
    Je ne pourrai que vous y encourager et vous assurer de tout mon soutien pour ce que vous ferez pour établir, au sein de la Conférence du désarmement, un comité sur les armes conventionnelles. UN ولا يسعني الا أن أشجعكم في مسعاكم وأن أؤكد لكم دعمي الكامل لكل ما تقومون به من أجل إنشاء لجنة لﻷسلحة التقليدية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Merci pour ce que vous avez fait hier pour moi et mon frère. Open Subtitles شكراً من اجل ما فعلتة أمس من أجلى ومن أجل أخر
    Je suis vraiment désolée pour ce que j'ai dit à propos d'avoir une vie. Open Subtitles انا متأسفة حيال ما قلته، عن الحصول على حياة
    Et pour ce que vous et vos amis avez subi. Open Subtitles و لكل شيء قد حدث لك و لأصدقائك
    Tu mérites d'être juger pour ce que tu as fait. Open Subtitles أنت تستحق القصاص جراء ما فعلت.
    pour ce que ça vaut, je suis désolée que ça finisse comme ça. Open Subtitles إن كان في الأمر عزاء، فأنا آسفة أن الأمور انتهت بهذه الطريقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد