Notant en outre que la mobilisation efficace des ressources locales est nécessaire pour compléter l'aide extérieure, | UN | وإذ تلاحظ أيضا ضرورة حشد الموارد المحلية بكفاءة لاستكمال المساعدة الخارجية، |
Ma délégation serait vivement intéressée par des propositions précises et concrètes qui seraient présentées pour compléter l'aide publique au développement. | UN | ووفد بلادي مهتم اهتماما بالغا بأن يرى مقترحات ملموسة ومحددة تقدم لاستكمال المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
À cet égard, ma délégation souligne que d'autres initiatives sont nécessaires pour compléter le rôle des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد وفدي على ضرورة أن تكون المبادرات اﻷخرى موجهة لتكملة دور اﻷمم المتحدة. |
Des renseignements récents sont présentés ciaprès pour compléter ceux qui ont été communiqués aux sessions antérieures de la Commission. | UN | ويمكن الاستفادة من المعلومات الحديثة التالية لتكملة ما سبق تقديمه للدورات السابقة للجنة حقوق الإنسان. |
Tu dois tuer des vampires pour compléter ta marque de chasseur. | Open Subtitles | لا بد أن تقتل مصّاصين الدّماء لإكمال علامة الصيّاد |
Il faudrait des ressources extérieures importantes pour compléter leurs efforts en faveur du développement. | UN | ولهذا هناك حاجة إلى موارد خارجية هامة لتكميل جهودها لصالح التنمية. |
Au cours du premier trimestre de 2012, le Président a adressé des appels de fonds ciblés pour compléter les appels généraux qui étaient traditionnellement distribués à tous les États parties. | UN | وخلال الربع الأول من عام 2012، استخدم الرئيس نداءات محددة الهدف لجمع الأموال لاستكمال النداءات الموحدة التي كانت تُوزَّع عادةً على جميع الدول الأطراف. |
Ce type de suivi devrait également être réalisé au plan régional pour compléter l'action au niveau des pays individuels. | UN | وينبغي أيضا إجراء هذا النوع من الرصد على الصعيد الإقليمي لاستكمال ما تم القيام به على صعيد كل بلد على حدة. |
Cette initiative inclurait l'ajout de dimensions qualitatives pour compléter les données quantitatives. | UN | وهذا سيشمل إضافة أبعاد نوعية لاستكمال البيانات الكمية. |
:: Des programmes souples et modernes pour compléter l'enseignement de base et offrir des possibilités de formation aux adultes. | UN | :: برامج مرنة وحديثة لاستكمال التعليم الأساسي، وفرص التدريب والتأهيل للكبار. |
:: 18 pays privilégient les enquêtes par sondage annuelles ou régulières pour compléter leurs données; | UN | :: يستخدم 18 بلدا عمليات مسح بالعينة تجرى سنويا أو تُجرى بانتظام بوتيرة أخرى لاستكمال بياناتها |
Des initiatives nationales appropriées sont également nécessaires pour compléter les efforts régionaux et internationaux. | UN | ومن الضروري أيضا اتخاذ مبادرات وطنية مناسبة لتكملة الجهود الإقليمية والدولية. |
D'autres organisations fournissant de l'aide extérieure ont aussi appuyé activement ce secteur pour compléter la contribution des gouvernements et des ONG. | UN | كما ساندت منظمات أخرى تقدم المساعدة الخارجية هذا القطاع مساندة فعالة في محاولة لتكملة المدخلات الحكومية ومدخلات المنظمات غير الحكومية. |
Un financement est à prévoir pour compléter les contributions volontaires en nature et en espèces. | UN | ويلزم توفير التمويل لتكملة التبرعات العينية والنقدية. |
Le Fonds national de développement pour les femmes a été créé pour compléter le Plan de développement des femmes thaïlandaises. | UN | وقد أنشئ الصندوق الإنمائي الوطني للمرأة لإكمال خطة النهوض بالمرأة التايلندية. |
La prochaine étape est de fournir la théorie du changement attendue depuis longtemps pour compléter le système. | UN | وتتمثل الخطوة التالية في تنفيذ نظرية طال انتظارها للتغيير لإكمال النظام. |
Néanmoins, les déceptions de cette année ont souligné l'importance de mesures pragmatiques pour compléter des efforts multilatéraux plus larges. | UN | ومع ذلك فإن إحباطات هذه السنة أكدت على أهمية اتخاذ تدابير براغماتية لتكميل الجهود المتعددة الأطراف الأكبر. |
Il pourra être nécessaire d'adopter une législation régissant expressément les tests génétiques pour compléter les textes existants. | UN | وقد تكون ثمة حاجة إلى سنّ تشريعات لمعالجة قضايا الخصوصية المتعلقة بالاختبار الوراثي من أجل استكمال التشريعات القائمة. |
pour compléter ces ateliers, le FNUAP poursuit l'élaboration d'instruments de contrôle et d'évaluation. | UN | ولاستكمال حلقات العمل هذه، يواصل الصندوق وضع أدوات للرصد والتقييم. |
pour compléter la politique d'enseignement inclusif, ce qui était autrefois des écoles spéciales se sont maintenant transformées en centre pour les besoins spéciaux. | UN | تتحول الآن المدارس الخاصة إلى مراكز للاحتياجات الخاصة، وذلك استكمالا للسياسة التعليمية الشاملة. |
pour compléter les avis qu'elle a déjà émis, la partie russe estime utile d'appeler l'attention sur les violations les plus flagrantes à cet égard. | UN | واستكمالا للتقييمات التي وردت سابقا يعتبر الجانب الروسي أن من المفيد توجيه الاهتمام إلى أشدها خطورة. |
Des conseillers (Workplace Advisors) sont présents dans chaque capitale d'État et de Territoire pour compléter ces activités. | UN | ولتكملة هذه الأنشطة يوجد في كل عاصمة ولاية أو إقليم مستشارون في مجال أماكن العمل. |
Séance 4 : La voie à suivre pour compléter le manuel | UN | الجلسة 4: الطريق إلى الأمام من أجل تكملة الدليل |
À cette fin la mobilisation de ressources internationales suffisantes pour compléter les efforts nationaux est impérieuse. | UN | وقال إنه تحقيقاً لهذه الغالية يتعيَّن تعبئة الموارد الدولية الكافية لتكمل الجهود الوطنية. |
Il a été jugé nécessaire de faire établir trois études indépendantes portant sur chacun des éléments du premier objectif et d'utiliser, pour compléter ces études, des renseignements recueillis au moyen de questionnaires. | UN | واقترح التكليف بإجراء ثلاث دراسات مستقلة تركز على كل عنصر من عناصر الهدف الأول، كما اقترح استخدام ما يرد من معلومات بواسطة الاستبيانات في استكمال هذه الدراسات. |
Depuis maintenant très longtemps, la Suisse déclare qu'elle considère un tel traité comme un troisième pilier essentiel pour compléter le régime nucléaire existant. | UN | فمنذ وقت طويل، أعلنت سويسرا أننا نعتبر معاهدة من هذا القبيل ثالث ركن أساسي لإتمام النظام القائم في المجال النووي. |
v) Accroître l'appui accordé par les pays donateurs au développement de l'agriculture africaine pour compléter la mobilisation des ressources nationales; | UN | ' 5` زيادة دعم المانحين لمواصلة تنمية الزراعة الأفريقية كتكملة لتعبئة الموارد المحلية؛ |
Il apprécie les détails et données statistiques supplémentaires fournis par celleci pour compléter les renseignements figurant dans le rapport. | UN | وتقدر اللجنة التفاصيل والبيانات الإحصائية الإضافية المقدمة من الوفد استكمالاً للمعلومات الواردة في التقرير. |