Le même bureau a été reconduit pour l’année civile 1998. | UN | وأعيد انتخاب هيئة المكتب نفسها للسنة التقويمية ١٩٩٨. |
La conception du rapport pour l'année suivante serait examinée à la lumière des cadres de financement pluriannuels. | UN | وسيجري استعراض النهج المتعلق بالتقرير السنوي للسنة التالية بالقياس مع متطلبات إطار التمويل المتعدد السنوات. |
Selon les prévisions, elles devraient se situer entre 950 000 et 975 000 francs suisses pour l'année entière. | UN | ويُتوقع أن تصل المصروفات الكلية لعام 2011 إلى ما بين 000 950 و000 975 فرنك سويسري. |
Oui. Oui, vous l'avez fait. Mais pour l'année dernière ? | Open Subtitles | نعم، نعم كنتي ولكن ماذا عن السنة الماضية |
Il importe ainsi que les réunions des équipes de gestion pour l'année à venir examinent cette question de près. | UN | وبناء عليه، من المهم التركيز على هذا الموضوع في اجتماعات أفرقة الإدارة التي ستعقد في السنة القادمة. |
Les membres devaient également annoncer le calendrier des paiements pour l'année en cours. | UN | ويتعين على الدول اﻷعضاء أيضا تحديد جداول زمنية للسداد بالنسبة للعام الحالي. |
Le budget de 12 millions de florins alloués en 1999 a été porté à près de 13 millions de florins pour l'année 2000. | UN | وقد جرت زيادة الميزانية التي توفرت في عام 1999 وقدرها 12 مليون غيلدر إلى قرابة 13 مليون غيلدر لعام 2000. |
ii) Annonceront le calendrier de leurs versements pour l’année en cours. | UN | ' ٢ ' اﻹعلان عن جدول مدفوعاتها للسنة الراهنة. |
La conception du rapport pour l'année suivante serait examinée à la lumière des cadres de financement pluriannuels. | UN | وسيجري استعراض النهج المتعلق بالتقرير السنوي للسنة التالية بالقياس مع متطلبات إطار التمويل المتعدد السنوات. |
La Fédération de Russie n'a effectué aucun versement pour l'année en cours, ni pour aucune année précédente. | UN | ولم يقم الاتحاد الروسي بأية مدفوعات للسنة الحالية بل لأي سنة من السنوات السابقة في حقيقة الأمر. |
Les responsables de portefeuille reçoivent la liste et doivent émettre un bon de commande pour l'année en cours. | UN | ويتلقى مديرو الحوافظ قائمة ويجب أن يصدروا أمر شراء للسنة الحالية إذا كان ما زال صالحا. |
Si cela semblait trop ambitieux pour l'année 2006, on pourrait fixer des priorités. | UN | فإن كان ذلك أكثر من اللازم للسنة المقبلة، فإنه ينبغي تحديد الأولويات. |
Additif au rapport susmentionné contenant des données statistiques détaillées sur les activités opérationnelles de développement pour l'année 1995 | UN | إضافة إلى ما تقدم تتضمن بيانات إحصائية شاملة عن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية لعام ١٩٩٥ |
Additif au rapport susmentionné contenant des données statistiques détaillées sur les activités opérationnelles de développement pour l'année 1995 | UN | إضافة إلى ما تقدم تتضمـن بيانـات إحصائيـة شاملـة عـن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية لعام ٥٩٩١ |
Additif au rapport susmentionné contenant des données statistiques détaillées sur les activités opérationnelles de développement pour l'année 1995 | UN | إضافة إلى ما تقدم تتضمن بيانات إحصائية شاملة عن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية لعام ٥٩٩١ |
Le nombre total de réponses reçues des gouvernements, y compris celles qui sont indiquées ci-dessus a atteint 90 pour l'année civile 1992. | UN | دومينيكا وبهــذه التقارير، زاد مجمــوع عدد الردود الواردة من الحكومــات عن السنة التقويمية ١٩٩٢ الى ٩٠ ردا. |
Manuela a passé le mois à me couvrir, je suis paré pour l'année prochaine. | Open Subtitles | بقيت مانويلا تغطيني طوال الشهر كي لا يباغتني في السنة القادمة |
Les membres devaient également annoncer le calendrier des paiements pour l'année en cours. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء أيضا تحديد جداول زمنية للسداد بالنسبة للعام الحالي. |
Les retours spontanés pour l'année 2001 se chiffrent entre 20 000 et 21 000 personnes, selon le HCR. | UN | وبلغ عدد العائدين طوعاً في عام 2001 ما بين 000 20 و000 21 شخص، حسب المفوضية. |
:: États financiers du FNUAP pour l'année 2012 | UN | البيانات المالية لصندوق الأمم المتحدة للسكان لسنة 2012 |
Dans ce contexte, l'Assemblée générale devrait avoir la possibilité d'évaluer les résultats du Conseil pour l'année écoulée. | UN | ومن هذا المنطلق، ينبغي أن تتاح للجمعية العامة الفرصة لكي تقيم أداء المجلس في العام الماضي وتحكم عليه. |
Conformément à cette décision, le Tribunal a l'honneur de soumettre la présente note pour l'année 2009. | UN | ووفقا لذلك القرار، فإنها تقدم هذه المذكرة عن عام 2009. |
On peut estimer celle-ci au moyen de taux d'intérêt ou de taux d'amortissement appropriés pour l'année considérée. | UN | ويمكن تقدير هذه التكاليف الرأسمالية بحساب معدلات الفائدة المناسبة أو معدلات استهلاك العقارات عن سنة اﻹبلاغ. |
Le taux de croissance du PIB est estimé pour l'année écoulée à 4,1 %*. | UN | وكان نمو الناتج المحلي الإجمالي خلال السنة الماضية يقدر بنسبة 4.1 في المائة٭. |
La dotation correcte pour l'année 1989 est 133. | UN | والعدد الصحيح للمخزون في سنة 1999 هو 133. |
Ces données sont conformes aux obligations de la Partie concernant les CFC pour l'année considérée. | UN | وتنسجم تلك البيانات مع التزامات هذا الطرف المتعلقة بمركبات الكربون الكلورية فلورية بموجب البروتوكول لتلك السنة. |
Par la loi no 3409 pour l'année fiscale 2008 la Cour suprême lui a alloué un montant de 32 352 785 948 de guaraníes et cette année la somme de 42 561 853 204 de guaraníes lui a été affectée. | UN | وفي السنة المالية 2008، خصصت المحكمة العليا، بمقتضى القانون رقم 3409، مبلغ 948 785 352 32 غوارانيا لمكتب المحامي العام. |
Projet de programme d'activités pour l'année internationale des personnes d'ascendance africaine | UN | مشروع برنامج الأنشطة المتعلقة بالسنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي |