En 2011, les Émirats arabes unis ont repris les exécutions pour la première fois depuis 2008. | UN | وفي عام 2011، استؤنفت أحكام الإعدام في الإمارات لأول مرة منذ عام 2008. |
pour la première fois depuis des décennies, un parti d'opposition viable a gagné un nombre important de sièges à l'Assemblée nationale. | UN | وحصل حزب معارض يملك مقومات البقاء، لأول مرة منذ عقود، على عدد لا يستهان به من المقاعد في الجمعية الوطنية. |
Je suis sain d'esprit pour la première fois depuis longtemps. | Open Subtitles | أنا تفكيري صاف للمرة الأولى منذ مدة طويلة |
Dans les zones qui avaient été occupées par le LTTE, la population a exercé son droit de vote sans crainte pour la première fois depuis trente ans. | UN | ومارس الناس في المناطق التي كان يحتلها نمور تاميل سابقاً حقهم في التصويت دون خوف للمرة الأولى منذ ثلاثة عقود. |
pour la première fois depuis plusieurs décennies, de nombreux Iraquiens se sont rassemblés librement pour débattre d'enjeux capitaux pour leur pays. | UN | ولأول مرة منذ عشرات السنين، يتجمع عدد كبير من العراقيين كي يناقشوا بحرية القضايا الحيوية التي تواجه بلدهم. |
pour la première fois depuis 1979, la Norvège brigue un siège au Conseil de sécurité. | UN | وللمرة الأولى منذ عام 1979، تسعى النرويج للحصول على مقعد في مجلس الأمن. |
pour la première fois depuis des années, l'effectif du personnel en poste à New York n'atteignait pas 1000. | UN | وقال إن عدد موظفي البرنامج سيصل لأول مرة منذ سنوات عديدة إلى أقل من 1000 موظف في نيويورك. |
pour la première fois depuis longtemps, il se sent plus proche. | Open Subtitles | لأول مرة منذ زمن طويل اشعر به بهذا القرب |
Fonsei Teku, tu te tiens devant nous librement pour la première fois depuis des années. | Open Subtitles | فونسي تيكو، أنت تقف أمامنا، رجل حر لأول مرة منذ سنوات عديدة. |
Elles seront alignées pour la première fois depuis 3000 ans. | Open Subtitles | جميعها تظهر لتتلامس لأول مرة منذ 3000 عام |
A vrai dire, je vois les choses clairement pour la première fois depuis longtemps | Open Subtitles | في الواقع انا أرى الأمور بوضوح لأول مرة منذ زمن بعيد |
Le Document final de la Conférence d'examen a été adopté par consensus, pour la première fois depuis dix ans. | UN | واعتمدت الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 بتوافق الآراء للمرة الأولى منذ عشر سنوات. |
Le dialogue suppose la confiance. Bientôt, les deux parties se parleront pour la première fois depuis de nombreuses années. | UN | إن أي حوار يتطلب توافر الثقة؛ وقريبا سيتكلم كل واحد من الجانبين مع الآخر للمرة الأولى منذ سنين عديدة. |
Cette année, le budget ordinaire de l'ONU a dépassé 5 milliards de dollars pour la première fois depuis la création de l'Organisation. | UN | لقد تجاوزت الميزانية العادية للأمم المتحدة هذا العام 5 بلايين دولار للمرة الأولى منذ إنشاء المنظمة. |
pour la première fois depuis des années, nous avons connu un taux d'inflation supérieur à 10 %, et le taux de chômage est passé de 23,6 % à 29 %. | UN | وبلغ معدل التضخم رقمين للمرة الأولى منذ أعوام، وارتفع معدل البطالة من 23.6 إلى 29 في المائة. |
En outre, pour la première fois depuis plus de 50 ans, la Secrétaire d'État des États-Unis visitera le Myanmar dans les semaines qui viennent. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ولأول مرة منذ نحو 50 عاما، ستزور وزيرة خارجية الولايات المتحدة ميانمار خلال الأسابيع القادمة. |
C'est en 2008, par le jeu du suffrage universel, que l'alternance politique se réalise pour la première fois depuis l'instauration de la démocratie. | UN | وفي عام 2008، ولأول مرة منذ إرساء الديمقراطية، حدث تناوب سياسي على الحكم عن طريق الاقتراع العام. |
pour la première fois depuis plus de deux décennies, Mogadiscio et ses environs sont aujourd'hui libérés de la tyrannie des < < seigneurs de la guerre > > et des extrémistes. | UN | ولأول مرة منذ أكثر من عقدين من الزمان، تحررت مقديشو وضواحيها من استبداد أمراء الحرب والمتطرفين. |
pour la première fois depuis 1996, le montant brut des ressources ordinaires a franchi la barre des 800 millions de dollars. | UN | وللمرة الأولى منذ عام 1996 يتخطى إجمالي الموارد العادية عتبة 800 مليون دولار. |
pour la première fois depuis des années, il semble possible que le PNUD dispose d'une base de financement solide et durable. | UN | وللمرة الأولى منذ سنوات، يبدو أن ضمان قاعدة تمويل متينة ومستدامة صار هدفا في متناول اليد. |
pour la première fois depuis de nombreuses années, l'aide publique au développement a augmenté de 4,8 % en valeur réelle, atteignant en 2002 le chiffre de 57 milliards de dollars. | UN | فلأول مرة منذ عدة أعوام، تزيد المساعدة الإنمائية الرسمية بنسبة 4.8 في المائة بالقيمة الحقيقية، إذ وصلت في عام 2002 إلى 000 57 مليون دولار. |
Face à cette révision à la baisse de ses ressources générales, le FNUAP avait dû abaisser ses plafonds de dépenses, pour la première fois depuis de nombreuses années. | UN | وبالنظر إلى وضع إسقاط أدنى للموارد العامة، اضطر الصندوق لأول مرة خلال سنوات عديدة إلى تخفيض الحد الأقصى للنفقات. |
pour la première fois depuis des années, un document de consensus a été adopté sur l'ordre du jour en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaire. | UN | فللمرة الأولى منذ سنوات عديدة تعتمد وثيقة تحظى بتوافق الآراء بشأن جدول أعمال عدم الانتشار النووي ونزع السلاح. |
pour la première fois depuis que l'humanité est entrée dans l'ère nucléaire, un tel traité est à notre portée. | UN | وللمرة اﻷولى منذ أن دخل الجنس البشري العصر النووي، تصبح معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في متناول اﻷيدي. |
La Commission se réunit pour la première fois depuis le changement intervenu dans les structures du Secrétariat en matière de désarmement. | UN | وتجتمع اللجنة لأول مرة بعد التغييرات التي أدخلت على هياكل نزع السلاح في الأمانة العامة. |
Nous espérons que ces délibérations déboucheront, pour la première fois depuis de nombreuses années, sur des recommandations agréées de la Commission. | UN | ونأمل أن تؤدي هذه المداولات، للمرة الأولى خلال سنوات عديدة، إلى صدور توصيات متفق عليها من الهيئة. |
pour la première fois depuis son arrestation sensationnelle et l'acquittement qui en suivit, | Open Subtitles | في المرة الأولى منذ اعتقاله الرائع وتبرئته لاحقاً |
Le budget canadien de 1999 permettait, pour la première fois depuis 10 ans, une augmentation provisoire en l'an 2000 des concours réservés aux organisations internationales. | UN | ولأول مرة خلال عشر سنوات، تم رصد مبلغ في ميزانية كندا لعام 1999 الغرض منه تحقيق زيادة مؤقتة فيما يتعلق بالمنظمات الدولية في عام 2000. |
Le 3 novembre, une équipe de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques a inspecté le dépôt de Ruwagha dans le sud-est du pays pour la première fois depuis février 2011. | UN | 40 - وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر، أجرى فريق تابع لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية تفتيشاً لمستودع رواغة في جنوب شرق البلد، هو الأول منذ شباط/فبراير 2011. |
pour la première fois depuis un moment, je peux respirer, m'amuser de nouveau. | Open Subtitles | للمرة الاولى منذ فترة، أشعر أنني أستطيع التنفس، مثل أنا يمكن أن يكون متعة مرة أخرى. |
En 2001, la culture du cocaïer en Colombie semble s'être ralentie pour la première fois depuis plusieurs années. | UN | ويبدو أن زراعة شجيرة الكوكا في كولومبيا انخفضت في عام 2001 للمرة الأولى بعد عدد من السنوات. |