Quatrième session du Dispositif mondial pour la réduction des risques | UN | الدورة الرابعة للمنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث |
Fonds d'affectation spéciale de l'ECHO pour la réduction des risques de catastrophe au niveau national au Népal | UN | الصندوق الاستئماني لمكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية للحد من مخاطر الكوارث على المستوى الوطني في نيبال |
Le programme national pour la réduction du chômage présente toute la gamme des activités en cours d'exécution. | UN | ويعكس البرنامج الوطني للحد من البطالة مختلف أنواع اﻷنشطة التي يجري تنفيذها في هذا الشأن. |
Fonds national de formation pour la réduction de la pauvreté | UN | الصندوق الوطني للتدريب في مجال الحد من الفقر |
Bien que le système des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté n'existe que depuis trois ans, 35 pays africains y participent déjà. | UN | ورغم أنـه لم يمـضِ إلا ثلاث سنوات على عملية ورقات استراتيجيات الحد من الفقر، فقـد شارك 35 بلدا أفريقيا في هذه العملية. |
La République démocratique du Congo a un CSLP et bénéficie de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et la croissance. | UN | ولدى جمهورية الكونغو الديمقراطية ورقة استراتيجية للحد من الفقر ويمكنها تسخير ذلك في الحد من الفقر وتعزيز النمو. |
:: Applications des TIC pour la réduction des risques de catastrophe; | UN | :: تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للحد من أخطار الكوارث |
Les conclusions du rapport de suivi du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté ont été validées. | UN | صودق على الاستنتاجات التي خلص إليها تقرير الرصد المتعلق بورقات الاستراتيجية القائمة للحد من الفقر. |
Pacte national pour la réduction de la mortalité maternelle et néonatale | UN | الميثاق الوطني للحد من الوفيات النفاسية ووفيات المواليد الجدد |
L'Union européenne a pris une part importante et active à la Décennie internationale pour la réduction des catastrophes naturelles, depuis son lancement en 1989. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي قد واصل اهتمامه الكبير النشط بعملية العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية منذ بدايته في عام ١٩٨٩. |
Le Groupe continue d'appuyer pleinement la Stratégie internationale pour la réduction des risques de catastrophe ainsi que ses orientations et la coordination correspondante. | UN | ولا تزال المجموعة تؤيد الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وسياستها الإرشادية وعمليات التنسيق اللاحقة تأييدا كاملا. |
Ce programme contribuera à la réalisation des objectifs fixés dans le Programme gouvernemental pour la réduction de la pauvreté, des inégalités et de l'exclusion. | UN | ومن شأن هذا البرنامج أن يساعد على تحقيق الأهداف المدرجة في برنامج الحكومة للحد من الفقر والتفاوت والاستبعاد. |
Une autre approche en matière de politique sociale préconise la création d'environnements favorables pour la réduction de la pauvreté. | UN | ولم ينفك نهج آخر في مجال السياسات الاجتماعية يدعو إلى تهيئة بيئات تمكينية للحد من الفقر. |
L'égalité des sexes est intrinsèquement et foncièrement utile et instrumentalement importante pour la réduction de la pauvreté multidimensionnelle. | UN | وهي ثمينة بحد ذاتها وهامة كأداة عملية بالنسبة للحد من الفقر ذي الأبعاد المتعددة. |
Le rôle du PNUD dans l'élaboration des documents de stratégie pour la réduction | UN | دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر |
Le secteur des services est une activité économique fondamentale, qui a un rôle infrastructurel essentiel et des conséquences importantes pour la réduction de la pauvreté. | UN | ويعد قطاع الخدمات نشاطا اقتصاديا أساسيا، له دور أساسي على صعيد الهياكل الأساسية وتأثير كبير في مجال الحد من الفقر. |
:: Stratégies pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, avec une attention particulière pour la réduction de la pauvreté; | UN | :: اعتماد استراتيجيات ترمي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز بوجه خاص على الحد من الفقر |
Des objectifs chiffrés ambitieux doivent être fixés pour la réduction des émissions de gaz à effet de serre. | UN | وينبغي وضع أهداف طموحة لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
Le projet de protocole présenté par l'Alliance des petits États insulaires offre un cadre fixant des objectifs pour la réduction des gaz à effet de serre. | UN | فمشروع البروتوكول المقدم من مجموعة تلحالف الدول الجزرية الصغيرة يوفر إطارا مستهدفا لخفض غازات الدفيئات. |
Le Fonds pour la réduction de la pauvreté a été créé par le gouvernement pour l'alléger. | UN | وأنشأت الحكومة صندوق التخفيف من حدة الفقر للتخفيف من وطأة الفقر. |
Quant aux autres problèmes comme la pauvreté, ils sont traités dans le cadre des stratégies pour la réduction de la pauvreté mises en œuvre par l'Éthiopie. | UN | ويجري أيضاً التصدي لحواجز أخرى مثل الفقر في استراتيجيات البلد المتعلقة بالحد من الفقر. |
Résultat de la cinquième Plateforme régionale africaine pour la réduction des risques de catastrophe, 13-16 mai 2014, Abuja, Nigéria | UN | نتائج منتدى أفريقيا الإقليمي الخامس المعني بالحد من أخطار الكوارث، 13-16 أيار/مايو 2014، أبوجا، نيجيريا |
La feuille de route pour la réduction de la morbidité et de la mortalité maternelles, néonatales et infantiles; | UN | خريطة الطريق للحدّ من وفيات الأمهات والمواليد والرضّع واعتلالهم الصحي؛ |
Il s'agit d'évaluer les programmes de satellites européens du point de vue de leur conformité aux recommandations du code de conduite européen pour la réduction des débris spatiaux. | UN | والهدف من هذه العدة هو تمكين برامج السواتل في أوروبا من تقدير مدى امتثالها لتوصيات مدوَّنة السلوك الأوروبية الخاصة بتخفيف الحطام الفضائي. |
La plupart des Parties qui ont présenté des rapports ont admis l'importance de la Convention pour la réduction de la misère. | UN | وأقرت معظم الأطراف المبلغة بأهمية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لتخفيف حدة الفقر. |
:: Soutenir les dispositifs nationaux pour la réduction des risques de catastrophe en leur fournissant informations et avis; et procurer l'expertise et les ressources nécessaires aux programmes nationaux et thématiques; | UN | :: دعم البرامج الوطنية المعنية بالحد من أخطار الكوارث بتزويدها بالمعلومات والمشورة في مجال السياسات، والقيام بدور الوسيط في توفير الخبرات والموارد التقنية للبرامج الوطنية والمواضيعية |
Un objectif national a été fixé pour la réduction du nombre de personnes atteintes de déficiences intellectuelles vivant en institution. | UN | وحُدد هدف وطني لتقليص عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية المقيمين في المؤسسات. |
Sur le plan social, la lutte des femmes pour la réduction de la pauvreté a été salutaire à plus d'un titre. | UN | وعلى الصعيد الاجتماعي، فإن كفاح النساء من أجل التخفيف من حدة الفقر كان ناجحاً لأكثر من سبب. |
Réduire les conséquences de la dette constitue sans doute l'un des principaux obstacles à la lutte engagée pour la réduction de la pauvreté et l'accomplissement des objectifs fixés dans ce domaine pour l'an 2015. | UN | ولا شك في أن أثر الديون المقيِّد يمثل إحدى العقبات الرئيسية في طريق الكفاح من أجل تخفيض الديون وبلوغ الهدف المحدد في هذا المجال قبل حلول عام 2015. |
Cette réunion a permis de souligner l'importance de la coopération régionale pour la réduction de l'offre. | UN | وقد أبرز الاجتماع التعاون اﻹقليمي بشأن خفض العرض. |