ويكيبيديا

    "pour la réduction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للحد
        
    • الحد
        
    • لتخفيض
        
    • لخفض
        
    • للتخفيف
        
    • المتعلقة بالحد
        
    • المعني بالحد
        
    • للحدّ
        
    • الخاصة بتخفيف
        
    • لتخفيف حدة
        
    • المعنية بالحد
        
    • لتقليص
        
    • أجل التخفيف
        
    • أجل تخفيض
        
    • بشأن خفض
        
    Quatrième session du Dispositif mondial pour la réduction des risques UN الدورة الرابعة للمنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث
    Fonds d'affectation spéciale de l'ECHO pour la réduction des risques de catastrophe au niveau national au Népal UN الصندوق الاستئماني لمكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية للحد من مخاطر الكوارث على المستوى الوطني في نيبال
    Le programme national pour la réduction du chômage présente toute la gamme des activités en cours d'exécution. UN ويعكس البرنامج الوطني للحد من البطالة مختلف أنواع اﻷنشطة التي يجري تنفيذها في هذا الشأن.
    Fonds national de formation pour la réduction de la pauvreté UN الصندوق الوطني للتدريب في مجال الحد من الفقر
    Bien que le système des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté n'existe que depuis trois ans, 35 pays africains y participent déjà. UN ورغم أنـه لم يمـضِ إلا ثلاث سنوات على عملية ورقات استراتيجيات الحد من الفقر، فقـد شارك 35 بلدا أفريقيا في هذه العملية.
    La République démocratique du Congo a un CSLP et bénéficie de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et la croissance. UN ولدى جمهورية الكونغو الديمقراطية ورقة استراتيجية للحد من الفقر ويمكنها تسخير ذلك في الحد من الفقر وتعزيز النمو.
    :: Applications des TIC pour la réduction des risques de catastrophe; UN :: تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للحد من أخطار الكوارث
    Les conclusions du rapport de suivi du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté ont été validées. UN صودق على الاستنتاجات التي خلص إليها تقرير الرصد المتعلق بورقات الاستراتيجية القائمة للحد من الفقر.
    Pacte national pour la réduction de la mortalité maternelle et néonatale UN الميثاق الوطني للحد من الوفيات النفاسية ووفيات المواليد الجدد
    L'Union européenne a pris une part importante et active à la Décennie internationale pour la réduction des catastrophes naturelles, depuis son lancement en 1989. UN إن الاتحاد اﻷوروبي قد واصل اهتمامه الكبير النشط بعملية العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية منذ بدايته في عام ١٩٨٩.
    Le Groupe continue d'appuyer pleinement la Stratégie internationale pour la réduction des risques de catastrophe ainsi que ses orientations et la coordination correspondante. UN ولا تزال المجموعة تؤيد الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وسياستها الإرشادية وعمليات التنسيق اللاحقة تأييدا كاملا.
    Ce programme contribuera à la réalisation des objectifs fixés dans le Programme gouvernemental pour la réduction de la pauvreté, des inégalités et de l'exclusion. UN ومن شأن هذا البرنامج أن يساعد على تحقيق الأهداف المدرجة في برنامج الحكومة للحد من الفقر والتفاوت والاستبعاد.
    Une autre approche en matière de politique sociale préconise la création d'environnements favorables pour la réduction de la pauvreté. UN ولم ينفك نهج آخر في مجال السياسات الاجتماعية يدعو إلى تهيئة بيئات تمكينية للحد من الفقر.
    L'égalité des sexes est intrinsèquement et foncièrement utile et instrumentalement importante pour la réduction de la pauvreté multidimensionnelle. UN وهي ثمينة بحد ذاتها وهامة كأداة عملية بالنسبة للحد من الفقر ذي الأبعاد المتعددة.
    Le rôle du PNUD dans l'élaboration des documents de stratégie pour la réduction UN دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر
    Le secteur des services est une activité économique fondamentale, qui a un rôle infrastructurel essentiel et des conséquences importantes pour la réduction de la pauvreté. UN ويعد قطاع الخدمات نشاطا اقتصاديا أساسيا، له دور أساسي على صعيد الهياكل الأساسية وتأثير كبير في مجال الحد من الفقر.
    :: Stratégies pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, avec une attention particulière pour la réduction de la pauvreté; UN :: اعتماد استراتيجيات ترمي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز بوجه خاص على الحد من الفقر
    Des objectifs chiffrés ambitieux doivent être fixés pour la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN وينبغي وضع أهداف طموحة لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Le projet de protocole présenté par l'Alliance des petits États insulaires offre un cadre fixant des objectifs pour la réduction des gaz à effet de serre. UN فمشروع البروتوكول المقدم من مجموعة تلحالف الدول الجزرية الصغيرة يوفر إطارا مستهدفا لخفض غازات الدفيئات.
    Le Fonds pour la réduction de la pauvreté a été créé par le gouvernement pour l'alléger. UN وأنشأت الحكومة صندوق التخفيف من حدة الفقر للتخفيف من وطأة الفقر.
    Quant aux autres problèmes comme la pauvreté, ils sont traités dans le cadre des stratégies pour la réduction de la pauvreté mises en œuvre par l'Éthiopie. UN ويجري أيضاً التصدي لحواجز أخرى مثل الفقر في استراتيجيات البلد المتعلقة بالحد من الفقر.
    Résultat de la cinquième Plateforme régionale africaine pour la réduction des risques de catastrophe, 13-16 mai 2014, Abuja, Nigéria UN نتائج منتدى أفريقيا الإقليمي الخامس المعني بالحد من أخطار الكوارث، 13-16 أيار/مايو 2014، أبوجا، نيجيريا
    La feuille de route pour la réduction de la morbidité et de la mortalité maternelles, néonatales et infantiles; UN خريطة الطريق للحدّ من وفيات الأمهات والمواليد والرضّع واعتلالهم الصحي؛
    Il s'agit d'évaluer les programmes de satellites européens du point de vue de leur conformité aux recommandations du code de conduite européen pour la réduction des débris spatiaux. UN والهدف من هذه العدة هو تمكين برامج السواتل في أوروبا من تقدير مدى امتثالها لتوصيات مدوَّنة السلوك الأوروبية الخاصة بتخفيف الحطام الفضائي.
    La plupart des Parties qui ont présenté des rapports ont admis l'importance de la Convention pour la réduction de la misère. UN وأقرت معظم الأطراف المبلغة بأهمية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لتخفيف حدة الفقر.
    :: Soutenir les dispositifs nationaux pour la réduction des risques de catastrophe en leur fournissant informations et avis; et procurer l'expertise et les ressources nécessaires aux programmes nationaux et thématiques; UN :: دعم البرامج الوطنية المعنية بالحد من أخطار الكوارث بتزويدها بالمعلومات والمشورة في مجال السياسات، والقيام بدور الوسيط في توفير الخبرات والموارد التقنية للبرامج الوطنية والمواضيعية
    Un objectif national a été fixé pour la réduction du nombre de personnes atteintes de déficiences intellectuelles vivant en institution. UN وحُدد هدف وطني لتقليص عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية المقيمين في المؤسسات.
    Sur le plan social, la lutte des femmes pour la réduction de la pauvreté a été salutaire à plus d'un titre. UN وعلى الصعيد الاجتماعي، فإن كفاح النساء من أجل التخفيف من حدة الفقر كان ناجحاً لأكثر من سبب.
    Réduire les conséquences de la dette constitue sans doute l'un des principaux obstacles à la lutte engagée pour la réduction de la pauvreté et l'accomplissement des objectifs fixés dans ce domaine pour l'an 2015. UN ولا شك في أن أثر الديون المقيِّد يمثل إحدى العقبات الرئيسية في طريق الكفاح من أجل تخفيض الديون وبلوغ الهدف المحدد في هذا المجال قبل حلول عام 2015.
    Cette réunion a permis de souligner l'importance de la coopération régionale pour la réduction de l'offre. UN وقد أبرز الاجتماع التعاون اﻹقليمي بشأن خفض العرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد