ويكيبيديا

    "pour le progrès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أجل التقدم
        
    • للتقدم
        
    • لتقدم
        
    • الإيجابية لمواصلة تطوير
        
    • أجل تقدم
        
    • أجل تحقيق التقدم
        
    • لتحقيق التقدم
        
    • لزيادة تطوير
        
    • المعنية بالنهوض
        
    • في تقدم
        
    • سبيل التقدم
        
    • وهو حزب التقدم
        
    • تحت مسمى التقدم
        
    :: Encourage les activités coordonnées, en coopération avec d'autres groupes et organisations qui œuvrent pour le progrès humain et culturel; UN :: تعزيز الأنشطة المنسقة، من خلال التعاون مع سائر الجماعات والمنظمات التي تعمل من أجل التقدم الإنساني والثقافي.
    Bien que chaque directeur ait contribué au renouveau de cette école historique... le progrès pour le progrès ne doit pas être encouragé. Open Subtitles بالرغم من أن كل مدير أحضر شيئا جديدا لهذه المدرسة العريقة يجب أن نوقف التقدم من أجل التقدم
    La lutte pour le progrès économique et social entrave bien souvent le progrès politique. UN وغالبا ما يعوق الكفاح من أجل التقدم الاقتصادي والاجتماعي مسيرة التقدم السياسي.
    Il a rappelé l'importance cruciale pour le progrès économique et social d'offrir et de multiplier les possibilités d'éducation, et notamment la formation professionnelle. UN ورأى المحفل أن توفير وتعزيز الفرص التعليمية، ولا سيما التدريب المهني، أمر حيوي للتقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Malgré ses nombreuses limites, l'ONU représente notre meilleur espoir pour le progrès de l'humanité. UN إن الأمم المتحدة، بالرغم من أوجه القصور الكثيرة فيها، هي أفضل أمل لنا لتقدم البشرية.
    Affirmant que ce processus lui semble offrir de très vastes perspectives pour le progrès de la civilisation, la multiplication des possibilités de coopération pour le bien commun de tous les États, le renforcement du potentiel créateur de l'humanité et l'amélioration de la circulation de l'information dans la communauté mondiale, UN وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لمواصلة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي،
    Les dirigeants politiques devront être convaincus de l'importance fondamentale de la recherche en physique pour le progrès de l'humanité. UN وسيتعين على القادة السياسيين أن يكونوا على اقتناع بالأهمية البارزة لإجراء البحوث في الفيزياء من أجل تقدم البشرية.
    M. Charles Mukasi, Président de l'Union pour le progrès national (UPRONA) UN السيد تشارلز موكاسي، رئيس الاتحاد من أجل التقدم الوطني
    Le Livre blanc sur le partenariat pour le progrès et la prospérité stipulait qu’il fallait revoir et, s’il y avait lieu, réviser ces arrangements. UN وورد في الكتاب الأبيض بشأن الشراكة من أجل التقدم والازدهار أنه ينبغي إعادة النظر في هذه الترتيبات وتنقيحها عند الضرورة.
    Il est un autre exemple instructif et remarquable : l'Alliance pour le progrès. UN فهناك مثال آخر ينطوي على درس مفيد، هو مثال الحلف من أجل التقدم الذي كان مبادرة مرموقة.
    Le Livre blanc sur le partenariat pour le progrès et la prospérité stipulait qu’il fallait revoir et, s’il y avait lieu, réviser ces arrangements. UN وورد في الكتاب الأبيض بشأن الشراكة من أجل التقدم والازدهار أنه ينبغي إعادة النظر في هذه الترتيبات وتنقيحها عند الضرورة.
    Les femmes œuvrant pour le progrès social, Tunapuna UN المرأة العاملة من أجل التقدم الاجتماعي، تونابونا
    En revanche, l'Union pour le progrès national (UPRONA) disposerait de sa propre imprimerie. UN ولدى الاتحاد من أجل التقدم الوطني مع ذلك مطبعته الخاصة.
    Organisation internationale pour le progrès industriel, spirituel et culturel UN المنظمة الدولية للتقدم الصناعي والروحي والثقافي
    Organisation internationale pour le progrès industriel, spirituel et culturel UN المنظمة الدولية للتقدم الصناعي والروحي والثقافي
    Les utilisations pacifiques de l'espace offrent des perspectives prometteuses pour le progrès de la civilisation humaine. UN والاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي توفر آفاقا مضيئة لتقدم الحضارة الإنسانية.
    Il a passé un contrat avec l'IKRS, la Fondation koweïtienne pour le progrès des sciences et le Conseil de protection de l'environnement pour effectuer la troisième étude. UN وتعاقدت مع المعهد، والمؤسسة الكويتية لتقدم العلوم، ومجلس حماية البيئة لإجراء الدراسة الثالثة.
    Affirmant que ce processus lui semble offrir de très vastes perspectives pour le progrès de la civilisation, la multiplication des possibilités de coopération pour le bien commun de tous les États, le renforcement du potentiel créateur de l'humanité et l'amélioration de la circulation de l'information dans la communauté mondiale, UN وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لمواصلة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي،
    Affirmant que ce processus lui semble offrir de très vastes perspectives pour le progrès de la civilisation, la multiplication des possibilités de coopération pour le bien commun de tous les États, le renforcement du potentiel créateur de l'humanité et l'amélioration de la circulation de l'information dans la communauté mondiale, UN وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لمواصلة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي،
    En mettant l'accent sur l'importance de la maîtrise des technologies de l'information et de la communication, et des technologies connexes, pour le progrès de la Oummah islamique. UN كما يؤكد على أهمية السيطرة على تكنولوجيا الاتصال والمعلومات وما يتصل بها من تكنولوجيات من أجل تقدم الأمة الإسلامية.
    En outre, dans le cadre de la Communauté de développement de l'Afrique australe, il a pris des initiatives importantes pour le progrès de la région. UN وعلاوة على ذلك، فقد قام بمبادرات هامة في إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل تحقيق التقدم في المنطقة.
    Nous pensons que la coopération régionale, avec l'aide extérieure, est tout a fait essentielle pour le progrès, l'harmonie et la stabilité des pays de la région. UN وفي رأينا أن التعاون اﻹقليمي المدعوم من الخارج ضروري للغاية لتحقيق التقدم والوئام والاستقرار في بلدان المنطقة.
    Affirmant que ce processus lui semble offrir de très vastes perspectives pour le progrès de la civilisation, la multiplication des possibilités de coopération pour le bien commun de tous les États, le renforcement du potentiel créateur de l’humanité et l’amélioration de la circulation de l’information dans la communauté mondiale, UN وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص اﻹيجابية لزيادة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز اﻹمكانات الخلاقة لدى البشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي،
    Depuis sa création il y a une dizaine d'années, la Commission pour le progrès des femmes a atteint plusieurs objectifs qu'il s'était fixé, notamment : UN وقد حققت اللجنة المعنية بالنهوض بالمرأة منذ إنشائها، قبل عقد مضى، العديد من الأهداف التي أنشئت من أجل تحقيقها، وهي:
    Le financement du développement est étroitement lié à la soutenabilité de la dette, qui est critique pour le progrès des pays en développement. UN وأشارت إلى أن تمويل التنمية يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالقدرة على تحمل الديون التي لها دور حاسم في تقدم البلدان النامية.
    Il importe également de reconnaître que les caractéristiques géographiques uniques des Maldives et leur grande vulnérabilité environnementale constituent des défis majeurs pour le progrès à long terme. UN ومن المهم أيضا الاعتراف بأن جغرافية ملديف الفريدة والهشاشة البيئية الحادة تحدّيان كبيران يعترضان سبيل التقدم الطويل الأجل.
    Ces craintes au sujet de divisions éventuelles ont amené M. Hashim Thaci et son Parti pour le progrès démocratique du Kosovo (PDK) a quitté le Conseil administratif intérimaire et le Conseil transitoire du Kosovo. UN وهذا القلق بشأن احتمال تقسيم الإقليم قد انتهى إلى انسحاب السيد هاشم ثاتشي وحزبه، وهو حزب التقدم الوطني بكوسوفو، من المجلس الإداري المؤقت ومجلس كوسوفو الانتقالي.
    Mais c'est pour le progrès, non ? Open Subtitles كل ذلك يجرى تحت مسمى التقدم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد