ويكيبيديا

    "pour le système" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالنسبة لمنظومة
        
    • على النظام
        
    • في منظومة
        
    • على نظام
        
    • بالنسبة لنظام
        
    • بالنسبة للنظام
        
    • المتعلقة بنظام
        
    • على منظومة
        
    • فيما يتعلق بنظام
        
    • أجل نظام
        
    • بالنسبة إلى منظومة
        
    • أمام منظومة
        
    • لصالح نظام
        
    • أمام النظام
        
    • على صعيد منظومة
        
    Le paysage changeant du développement : quelles conséquences pour le système des Nations Unies? UN ثانيا - المشهد الإنمائي المتغير: ماذا يعني بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة؟
    La sécurité du personnel recruté sur le plan local reste une priorité pour le système des Nations Unies. UN ولا يزال أمن الموظفين المعينين محلياً يمثل أولوية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Si, par exemple, un État est confronté à une violence politique organisée, c'est là un facteur de tensions supplémentaires pour le système juridique. UN وإذا كانت الدولة تشهد حالة من العنف السياسي المنظم مثلاً، فإن هذا الأمر سوف يفرض ضغوطاً إضافية على النظام القانوني.
    Normes comptables pour le système des Nations Unies UN المعايير المحاسبية المشتركة في منظومة اﻷمم المتحدة
    L'année 2010 a marqué une avancée importante pour la justice pénale internationale et pour le système établi par le Statut de Rome. UN وقد شهد عام 2010 خطوة هامة للمحكمة الجنائية الدولية وللمنظومة المبنية على نظام روما الأساسي.
    Une stratégie analogue est envisagée pour le système des états de paie. UN ومن المتوخى اتباع استراتيجية مماثلة بالنسبة لنظام كشوف المرتبات.
    Il était aussi censé diminuer l'attrait des approches régionales et calmer les inquiétudes au sujet des conséquences de l'intégration économique pour le système multilatéral et les pays tiers. UN كما كان المفترض بها أن تقلل من جاذبية النهوج الاقليمية وأن تخفف من مشاعر القلق إزاء آثار التكامل الاقتصادي الاقليمي بالنسبة للنظام المتعدد اﻷطراف والبلدان اﻷخرى.
    Arrangements pour le système Galaxy UN الترتيبات المتعلقة بنظام غالاكسي
    Le paysage changeant du développement : quelles conséquences pour le système des Nations Unies? UN ثانيا - البيئة الإنمائية المتغيرة: ماذا تعني بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة؟
    Ce rapport du CCI aborde une question cruciale pour le système des Nations Unies. UN ويعالج تقرير وحدة التفتيش المشتركة هذا مسألة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Les groupes de travail devraient en outre faire en sorte que leurs recommandations soient plus orientées vers l'action pour le système des Nations Unies. UN وينبغي أيضا للأفرقة العاملة أن تجعل توصياتها تتسم بطابع عملي أكبر بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Les malades du sida, et les décès correspondants, représentent un fardeau croissant pour le système sanitaire. UN ويتزايد عبء مرض الإيدز على النظام الصحي كما في حالات الإيدز والوفيات نتيجة الإصابة به.
    L'absence d'un régime général de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme constitue un risque pour le système financier international. UN وافتقار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لنظام شامل في ذلك المجال يشكل خطرا على النظام المالي الدولي.
    L'autre, confié à l'International Council for Local Environmental Initiative (ICLEI), examine le rôle potentiel des organisations de collectivités locales et, dans ce contexte, suggère plusieurs réformes possibles pour le système actuel. UN أما الورقة الأخرى فقد أعدها المجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية ويبحث في الدور المحتمل للمنظمات الحكومية المحلية، ويقترح في هذا الصدد عدداً من الإصلاحات الممكنة على النظام الحالي.
    Il faudrait donc qu'elle soit inscrite aux comptes des profits et pertes, conformément au paragraphe 30 des normes comptables pour le système des Nations Unies. UN ويتطلب ذلك عمليات شطب وفقا للفقرة ٣٠ من معايير المحاسبة المعمول بها في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les états financiers ont été établis conformément aux Normes comptables pour le système des Nations Unies. UN وأعدت البيانات المالية وفقا للمعايير المحاسبية المعمول بها في منظومة الأمم المتحدة.
    Cela vaut également pour le système de disque optique. UN وقال إن الشيء نفسه ينطبق على نظام القرص المرئي.
    Une stratégie analogue est envisagée pour le système des états de paie. UN ومن المتوخى اتباع استراتيجية مماثلة بالنسبة لنظام كشوف المرتبات.
    Le projet est un document très important pour le système international des fonds marins. UN وتعتبر هذه المشاريع بالغة اﻷهمية بالنسبة للنظام الدولي لقاع البحار.
    Arrangements pour le système Galaxy UN الترتيبات المتعلقة بنظام غالاكسي
    Il ne fait aucun doute que les conclusions de la Cour constitueront un précédent juridique puissant, aux conséquences capitales pour le système des Nations Unies. UN ولا شك في أن استنتاجات المحكمة ستشكل سابقة قانونية قوية ستكون لها آثار شاملة على منظومة الأمم المتحدة.
    pour le système de vérification, et en particulier pour les inspections sur place, nous sommes également déçus car nous estimions que le système devait avoir un caractère essentiellement dissuasif, qui semble avoir totalement disparu, tant la procédure mise en place est lourde et compliquée. UN أما فيما يتعلق بنظام التحقق، وبوجه خاص، بعمليات التفتيش الموقعي، فإننا نشعر أيضاً بالاحباط ﻷننا نرى أن النظام ينبغي أن يكون، بصفة أساسية، رادعاً في طابعه.
    Envisager d'autres possibilités pour le système de contrôles internes UN النظر في خيارات أخرى من أجل نظام الضوابط الداخلية
    Elle était consacrée aux conclusions de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED) et à leurs conséquences pour le système des Nations Unies. UN وكرست لنتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني للبيئة والتنمية واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة إلى منظومة اﻷمم المتحدة.
    7. Beaucoup de pays s'engagent sur la voie de la décentralisation politique et économique ce qui ouvre de nouvelles possibilités de partenariat pour le système des Nations Unies. UN 7- تُبذل في بلدان عديدة جهود للأخذ باللامركزية السياسية والاقتصادية، وفتح فرص جديدة للشراكات أمام منظومة الأمم المتحدة.
    La réduction graduelle des opérations commerciales de la Banque centrale visent à dynamiser le secteur bancaire commercial et la gestion du crédit à l'économie, avec des avantages évidents pour le système de négociation directe entre les banques et les investisseurs. UN ويهدف التخفيض التدريجي للعمليات التجارية للمصرف المركزي إلى حفز تنشيط القطاع المصرفي التجاري وإدارة القروض في الاقتصاد، إلى جانب مزايا بديهية لصالح نظام التفاوض المباشر بين المصارف والمستثمرين.
    Nous avons laissé passer une nouvelle occasion pour le système multilatéral d'oeuvrer en faveur de l'élimination de la pauvreté et du développement économique et social. UN وقد أضعنا فرصة أخرى أمام النظام المتعدد الأطراف للعمل على استئصال الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Leur apport devrait contribuer à la mise au point d'une stratégie globale d'apprentissage pour le système des Nations Unies. UN ولا بد لمدخلات هذه الوكالات أن تسهم في وضع استراتيجية شاملة للاستفادة من الدروس على صعيد منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد