L'Organisation demeure néanmoins une source d'espoir pour les peuples démunis. | UN | ولا تزال المنظمة مع ذلك مصدرا لﻷمل بالنسبة للشعوب المحرومة. |
Si cette tendance se poursuit, le nouvel ordre mondial naissant n'aura aucune signification pour les peuples opprimés du monde. | UN | وإذا استمر هذا الاتجاه، فإن النظام الدولي البازغ سيكون عديم المعنى بالنسبة للشعوب المقهورة في العالم. |
Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones | UN | صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية، مجلس الأمناء |
L'action du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones relève aussi du mandat élargi du Haut-Commissariat. | UN | ويندرج عمل صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية في إطار الولاية الموسعة لمفوضية حقوق الإنسان. |
Nous pouvons en faire un agenda pour les peuples. | UN | ويمكننا أن نحولها إلى خطة من أجل الشعوب. |
Les partisans de cette idéologie constituent une menace pour les peuples civilisés partout dans le monde. | UN | إن أتباع هذه الإيديولوجية العنيفة يشكلون خطرا على الشعوب المتحضرة في كل مكان. |
pour les peuples autochtones, la terre est source de toute vie. | UN | فالأرض بالنسبة إلى الشعوب الأصلية هي مصدر الحياة بأسرها. |
pour les peuples des îles du Pacifique, l'environnement de l'océan fait partie intégrante de leur identité ethnique et culturelle et de leur mode de vie. | UN | إن بيئة المحيط، بالنسبة لشعوب جزر المحيط الهادئ، جزء لا يتجزأ من هويتها العرقية والثقافية، كما أنها أسلوب حياة. |
pour les peuples autochtones, le territoire est un fondement matériel et spirituel : c'est à leur territoire qu'ils doivent leur nourriture, leur santé, leur sécurité et leur survie culturelle. | UN | وتمثل الأرض بالنسبة للشعوب الأصلية الأسس المادية والروحية التي توفر الغذاء والصحة والأمن والبقاء الثقافي. |
Le Rapporteur spécial considère que l'expansion constante de ces activités représente un problème pressant pour les peuples autochtones à l'échelle mondiale. | UN | ويعتبر المقرر الخاص عمليات الصناعات الاستخراجية المتزايدة باطراد مسألة ملحة بالنسبة للشعوب الأصلية على نطاق عالمي. |
pour les peuples autochtones, la Terre mère est sacrée. | UN | فالأرض، بالنسبة للشعوب الأصلية أمٌ مقدسة. |
État du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones | UN | حالة صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية |
Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones - Conseil d'administration | UN | صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية، مجلس الأمناء |
Réaliser les objectifs du Millénaire pour les peuples autochtones | UN | تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح الشعوب الأصلية |
:: Promouvoir au Burundi le programme du Partenariat des Nations Unies pour les peuples autochtones pour garantir le droit à l'éducation; | UN | :: تعزيز برنامج شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية في بوروندي لضمان حق التعليم |
Un moment fort de 2010 a été la création par le PNUD, l'OIT et le HCDH du Partenariat des Nations Unies pour les peuples autochtones en tant que fonds d'affectation spéciale multidonateurs. | UN | وكان من أبرز أحداث عام 2010 قيام البرنامج الإنمائي ومنظمة العمل الدولية ومفوضية حقوق الإنسان بإنشاء شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية لتكون بمثابة صندوق استئماني متعدد المانحين. |
Mme Dorough a présenté un exposé sur les conséquences intimement liées entre elles de la fonte des glaces pour les peuples autochtones. | UN | وقدمت السيدة دورو ورقة بشأن الآثار المترابطة لذوبان الجليد على الشعوب الأصلية. |
Ils ont estimé qu'une déclaration qui ne serait pas l'expression d'un consensus entre États n'aurait aucune utilité réelle et concrète pour les peuples autochtones. | UN | وأعربوا عن رأي مفاده أن إعلاناً لا يحظى بتوافق الآراء بين الدول لا يعود على الشعوب الأصلية بمنفعة حقيقية وعملية. |
Ce modèle a donné, pour l'essentiel, de mauvais résultats pour les peuples autochtones, aggravant leur pauvreté, mais continue d'être appliqué dans de nombreux pays; | UN | وقد كانت نتائج هذا النموذج سلبيةً بالنسبة إلى الشعوب الأصلية، إذ ارتفع معدل الفقر، ولكنه لا يزال يُطبق في بلدان عديدة؛ |
pour les peuples du Moyen-Orient - toute la population du Moyen-Orient - ce moment est venu. | UN | لقد حان ذلك الوقت بالنسبة لشعوب الشرق الأوسط - كل أهل الشرق الأوسط. |
Données ventilées pour les peuples autochtones pour les indicateurs 13 à 15 Objectif 5 | UN | بيانات مصنفة عن الشعوب الأصلية لغرض المؤشرات من 13 إلى 15 |
Ces deux programmes sont réalisés avec la coopération de Cuba et du Venezuela dans le cadre de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique (ALBA). | UN | ويُنجِز هذان البرنامجان بالتعاون مع كوبا وفنزويلا في إطار الائتلاف البوليفاري من أجل شعوب قارتنا الأمريكية. |
La Conférence de Madrid et les progrès qui ont suivi avaient suscité un espoir extraordinaire pour les peuples qui avaient été trop longtemps privés de leurs droits et de la possibilité de vivre dans la paix et la sécurité. | UN | إن مؤتمر مدريد وما واكبه من تقدم قد أسهم في بعث اﻷمل لدى الشعوب التي طال حرمانها مــن إمكانية العيش في سلام وأمن. |
:: Décret 1396 de 1996 : Création de la Commission nationale des droits de l'homme pour les peuples autochtones. | UN | :: المرسوم 1396 لعام 1996: إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية. |
Mais nous devons reconnaître que nous pouvons faire plus pour les peuples africains. | UN | لكن يجب أن نكون صريحين ونعترف بأنه يمكننا أن نقدم ما هو أحسن لفائدة الشعوب في أفريقيا. |
Et la question qui nous intéresse aujourd'hui est donc : Quelles sont les limites de la politique de la politique actuelle israélienne et quelles sont les conséquences de cette politique pour les peuples de la région? | UN | ولكن السؤال الذي يجب أن يقلق ضمير العالم، هو: ما هي حدود السياسة الإسرائيلية الحالية؟ وما هو وقعها على شعوب المنطقة؟ |
Le Programme régional pour les peuples autochtones du PNUD en Asie devrait être renforcé, et les autres bureaux régionaux du PNUD devraient également mettre au point de tels programmes. | UN | وينبغي زيادة تعزيز البرنامج الإقليمي المعني بالشعوب الأصلية في آسيا التابع للبرنامج الإنمائي، كما ينبغي أن تقوم مكاتبه الإقليمية الأخرى بوضع برامج مشابهة. |
Au paragraphe 209 de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, les institutions multilatérales ont été priées de faire de même pour les peuples autochtones. | UN | ولقد طالب إعلان دربان وبرنامج عمله في فقرته 209 المؤسسات المتعددة الأطراف بوضع مثل هذه المبادئ المعنية بالشعوب الأصلية. |
Créer, au secrétariat, un poste de point focal pour les peuples autochtones | UN | إدراج بند دائم في جدول الأعمال بشأن الشعوب الأصلية في جداول أعمال مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية |