ويكيبيديا

    "pourvoi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطعن
        
    • الاستئناف
        
    • بالاستئناف
        
    • للاستئناف
        
    • طعنه
        
    • دعواه
        
    • استئنافها
        
    • بملء
        
    • طلب المراجعة
        
    • بالطعن بالنقض
        
    • للنقض
        
    • استئناف أمام
        
    • سبيل الانتصاف المتمثل
        
    • طعنها
        
    • طعن بالنقض
        
    Ni le Pacte, ni la législation nationale, ni la jurisprudence internationale ou nationale ne reconnaissent cette capacité au pourvoi en cassation. UN فلا العهد ولا القانون الوطني ولا الفقه القانوني الدولي أو الوطني يعترف لإجراء الطعن بالنقض بهذه الصفة.
    Ni le Pacte, ni la législation nationale, ni la jurisprudence internationale ou nationale ne reconnaissent cette capacité au pourvoi en cassation. UN فلا العهد ولا القانون الوطني ولا الفقه القانوني الدولي أو الوطني يعترف لإجراء الطعن بالنقض بهذه الصفة.
    La Cour d’appel siège à Nouméa et, dans certains cas, un pourvoi peut être formé devant la Cour de cassation française. UN ويقع مقر محكمة الاستئناف في نوميا ويمكن اللجوء إلى محكمة الاستئناف العليا في فرنسا في مسائل معينة.
    Rien dans les informations fournies au Comité n'indique que des obstacles juridiques empêchent la partie au pourvoi d'avoir accès à cet avis. UN وليس في المعلومات المقدمة إلى اللجنة ما يشير إلى وجود أي عقبات قانونية تمنع مُقدّم الاستئناف من الاطلاع على ذلك الرأي.
    L'auteur transmet également une copie de son pourvoi en cassation, montrant qu'il avait soulevé toutes ces questions devant les tribunaux internes. UN ويقدم صاحب البلاغ أيضاً نسخة من طلب الطعن بالنقض تثبت أنه أثار جميع القضايا المشار إليها أعلاه في المحاكم المحلية.
    On ne trouve pas dans le Code l'équivalent d'un pourvoi en cassation. UN ولا ينص القانون على ما يساوي الطعن بالنقض.
    La procédure judiciaire dont il est question en l'espèce a pris fin avec le rejet du pourvoi en cassation en 2010. UN والإجراء القضائي موضع النظر هنا انتهى برفض الطعن بطريق النقض في عام 2010.
    Par conséquent, tous les recours internes ont été épuisés quand le pourvoi en cassation a été examiné. UN وبالتالي، فقد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية عندما نظرت المحكمة في طلب الطعن في النقض.
    Par conséquent, le pourvoi en cassation ne constituait pas un recours ordinaire ou extraordinaire mais une action indépendante qui a abouti à un nouveau procès pour les mêmes faits et ne donnait pas la possibilité de contester la condamnation. UN ومن ثمَّ فالطعن بالنقض لم يكن بمثابة طعن عادي أو استثنائي، بل كان إجراءاً مستقلاً أدى إلى إجراء محاكمة جديدة، بسبب الوقائع نفسها، ولم تُتح فيها إمكانية الطعن في حكم الإدانة.
    Elle ajoute que les juges qui ont examiné son pourvoi en cassation et ses demandes de révision n'ont pas statué au fond. UN وتشير كذلك إلى أن القضاة الذين نظروا الطعن بالنقض والطعن بالرقابة القضائية لم ينظروا في الأسس الموضوعية لقضيتها.
    Par conséquent, sa participation à l'examen du pourvoi en cassation de l'auteur après un nouveau procès était légale. UN وبناء عليه، فإن مشاركته في النظر في الاستئناف بطريق النقض الذي قدمه صاحب البلاغ بعد إعادة المحاكمة قانونيةٌ.
    En outre, il avait eu la possibilité d'engager un avocat après avoir déposé son pourvoi en cassation. UN زد على ذلك أنه كان في وسعه استئجار محام بعد تقديم طلب الاستئناف بطريق النقض.
    La Cour de cassation rejette le pourvoi formé par le demandeur. UN ورفضت محكمة النقض طلب الاستئناف الذي تقدم به المدعي.
    Dans ce contexte, il rappelle que le pourvoi devant la section judiciaire est un recours contre le " jugement " de la cour d'appel. UN وهو يشير، في هذا الصدد، الى أن الاستئناف أمام اللجنة القضائية هو اعتراض على حكم محكمة الاستئناف.
    Dans ce contexte, il rappelle que le pourvoi devant la section judiciaire est un recours contre le " jugement " de la cour d'appel. UN وفي هذا الصدد فإنه يذكر أن الاستئناف أمام اللجنة القضائية هو اعتراض على حكم محكمة الاستئناف.
    Il signalait que le pourvoi en cassation avait été formé alors qu'étaient en vigueur les articles 1er et 6 de la loi no 553/2000, qui autorisaient ce recours contre des jugements exécutoires (définitifs) rendus en deuxième instance par un tribunal supérieur. UN وأشار إلى أن دعوى النقض قد رُفعت في الوقت الذي كانت فيه المادتان 1 و6 من القانون رقم 553 الصادر عام 2000 نافذتين، وهما تجيزانه في الأحكام النهائية الصادرة من محاكم الاستئناف الأعلى درجة.
    Le Comité note également que la législation interne ne prévoit pas de pourvoi en cassation contre la décision du Président de la cour d'appel de refuser l'autorisation de faire appel. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن التشريعات الوطنية لا تتيح الطعن بالنقض في قرار رئيس محكمة الاستئناف بعدم الإذن بالاستئناف.
    Les décisions des tribunaux civils sont susceptibles de pourvoi en cassation. UN وتخضع قرارات المحاكم المدنية للاستئناف أمام محكمة النقض.
    Le 17 février 2004, la Cour de Cassation rejeta le pourvoi. UN ورفضت محكمة النقض طعنه في 17 شباط/ فبراير 2004.
    Il peut être saisi d'un pourvoi en cassation par toute personne ayant été déboutée dans une procédure en dernier ressort. UN ويمكن ﻷي شخص رفضت دعواه أن يرفع إليها نقضاَ يكون بمثابة حل انتهائي.
    L'État partie avait également fait valoir que toutes les décisions rendues étaient susceptibles de pourvoi devant la Cour de cassation. UN وبالإضافة إلى ذلك احتجت الدولة الطرف بأن أية أحكام تصدرها المحاكم ضد صاحبي البلاغ يمكن استئنافها أمام محكمة النقض.
    Le Comité recommande que le BSCI : a) accélère le pourvoi de UN لقد قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بملء جميع الشواغر في مكتب المراجعة الداخلية للحسابات في البعثة.
    Le Comité note également que selon l'auteur ce fait a été signalé tant dans le mémoire de recours en appel que dans le mémoire de pourvoi en cassation. UN كما تلاحظ ما أشار إليه صاحب البلاغ من أن هذا الادعاء قد ورد في التماس التصحيح المقدم ضد أمر المحاكمة وفي طلب المراجعة القضائية.
    Le Comité a examiné les documents produits par les parties, dont la décision de la Cour suprême sur le pourvoi en cassation formé par l'auteur. UN وقد نظرت اللجنة في المواد الوثائقية المقدمة من الطرفين، بما في ذلك حكم المحكمة العليا المتعلق بالطعن بالنقض المقدم من صاحب البلاغ.
    Les décisions de cette dernière sont susceptibles de pourvoi en cassation dans les conditions prévues par la loi rwandaise. UN وأحكام هذه المحكمة قابلة للنقض في الحالات المنصوص عليها في القانون الرواندي.
    La Cour suprême a été saisie d'un pourvoi le 19 octobre 1999. UN وأُقيمت دعوى استئناف أمام المحكمة العليا في ١9 تشرين الأول/أكتوبر ١999.
    Le Comité prend note des commentaires formulées par l'État partie sur la nature du pourvoi en cassation en Espagne, en particulier du fait que la juridiction de deuxième instance se borne à examiner si les conclusions auxquelles est parvenu le tribunal de première instance sont arbitraires ou constituent un déni de justice. UN وكذلك تحيط اللجنة علماً بالتعليقات التي أدلت بها الدولة الطرف فيما يتعلق بطبيعة سبيل الانتصاف المتمثل في المراجعة القضائية، وعلى وجه الخصوص مسألة أن محكمة الدرجة الثانية تقتصر على دراسة ما إذا كانت النتائج التي خلصت إليها المحكمة تنمّ عن تعسف أو إنكار للعدالة.
    Par conséquent, tous les recours internes ont été épuisés quand le pourvoi en cassation a été examiné. UN وبالتالي، فقد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية عندما نظرت المحكمة في طعنها أمام محكمة النقض.
    L'avocat a décidé de ne pas former de pourvoi en cassation, au motif que les conditions n'étaient pas réunies pour former un tel pourvoi. UN وقرر محاميه عدم رفع طعن بالنقض بدعوى عدم توفر الشروط الأساسية لهذا الطعن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد