ويكيبيديا

    "pouvoirs publics et les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومة والمنظمات
        
    • الحكومات والجهات
        
    • الحكومات ومؤسسات
        
    • الحكومة وأصحاب
        
    • العام ومن جانب
        
    • الحكومة والجهات
        
    • الدعم للحكومات والمشاريع
        
    • للحكومات والأوساط
        
    • السلطات الحكومية والمنظمات
        
    • السلطات والمنظمات
        
    Dans le but d'aider la famille, les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales ont accru les mesures préventives telles que les conseils dispensés aux couples avant et pendant le mariage. UN وتشدد الحكومة والمنظمات غير الحكومية في دعمها لﻷسرة، على التدابير الوقائية مثل طلب المشورة قبل الزواج وخلاله.
    Instaurer des relations de travail plus étroites entre les pouvoirs publics et les ONG. UN تطوير علاقات عمل أوثق بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية
    Le rapport de la Namibie a été élaboré grâce à une étroite coopération entre les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales. UN تميز إعداد التقرير القطري لناميبيا بدرجة عالية من التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Indicateur de résultat 3 : les pouvoirs publics et les donateurs ont défini des plans d'action en vue d'appuyer la création de secteurs financiers accessibles à tous UN مؤشر المحصلة 3: وجود خطط عمل تتبناها الحكومات والجهات المانحة على الصعيد الوطني تدعم بناء قطاعات مالية شاملة
    Parmi les sujets de préoccupation examinés, il convient de mentionner les problèmes posés par les perquisitions transfrontières sous forme électronique, la localisation des communications et la nécessité d'une coopération entre les pouvoirs publics et les intérêts pertinents du secteur privé. UN وتمثلت أهم الشواغل التي بحثها في المشاكل التي تطرحها عمليات التفتيش الإلكتروني عبر الحدود وتعقب الاتصالات وضرورة التعاون بين الحكومات ومؤسسات القطاع الخاص ذات الصلة.
    Il est indispensable à cet égard que l’industrie s’allie avec les pouvoirs publics et les autres protagonistes intéressés à la protection du milieu de vie. UN ويقوم الشركاء مع الحكومة وأصحاب المصالح اﻵخرين بدور حاسم في دعم ذلك الجهد.
    Il insiste vivement sur le partenariat entre les pouvoirs publics et les ONG et sur le renforcement des capacités dans les deux secteurs. UN وركزت بشدة على الشراكة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية وعلى بناء القدرة على كل من الساحتين.
    65. Le PNUD a rédigé une note d'information et entamé le dialogue avec les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales pour rendre effectif le principe central du développement humain durable. UN ٦٥ - وقد أعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ورقة لبيان موقفه وفتح حوارا مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية ﻹعمال الموضوع المحوري المتمثل في التنمية البشرية المستدامة.
    Cinquièmement, s'agissant de la participation aux conférences, il faudra étudier de près des questions telles que l'accès à la documentation, la soumission des apports et la facilitation du dialogue entre les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales. UN خامسا، وفيما يتعلق بالمشاركة في المؤتمرات، فيلزم أن يتناول الاستعراض بالدراسة المتعمقة قضايا الحصول على الوثائق وتقديم المدخلات وتسهيل الحوار بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Existe—t—il une relation effective entre les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales et quelle est la situation en ce qui concerne l'opinion publique. UN وسألت عما اذا كانت هناك علاقة فعلية في الوقت الحالي بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية وما هو الموقف فيما يتعلق بالرأي العام.
    Les femmes rurales constituent encore une catégorie vulnérable et défavorisée en Namibie, et des efforts intensifs doivent être faits par les pouvoirs publics et les ONG pour leur donner des moyens d'action. UN مازالت المرأة الريفية تشكل فئه ضعيفة ومحرومة داخل المجتمع الناميبي ويحتاج اﻷمر إلى اﻹضطلاع بجهود مكثفة من جانب كل من الحكومة والمنظمات غير الحكومية لتمكين المرأة من تحسين قدراتها.
    Cette politique comporte des évaluations de risque : une évaluation macroéconomique du mécanisme de gestion financière du pays et des évaluations microéconomiques de chacun des partenaires d'exécution, à savoir les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales. UN ويشمل النهج أيضاً تقييمات للمخاطر: تقييم كلي لنظام الإدارة المالية في البلد ذي الصلة، إضافة إلى تقييمات جزئية لفرادى شركاء التنفيذ وهم الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    94. Il a également été pris des mesures pour mettre en œuvre dans diverses provinces un certain nombre de projets conjoints associant les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales. UN 94- كما شرع في تنفيذ العديد من المشاريع المشتركة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية في مختلف الأقاليم.
    Les pouvoirs publics et les donateurs peuvent apporter une aide importante aux établissements de second niveau soit sous forme d’une assistance technique visant à renforcer leurs capacités, soit sous forme de garanties, soit encore sous forme de financements complémentaires. UN ويمكن لتدخل الحكومات والجهات المانحة أن يكون سندا قويا لمؤسسات المستوى الثاني، إما من خلال تقديم المساعدة التقنية لتعزيز قدرات المؤسسات، أو من خلال الضمانات، أو من خلال توفير أموال إضافية.
    Les pouvoirs publics et les donateurs renoncent de plus en plus à exécuter eux-mêmes de vastes projets de conservation des sols. UN وبدأت الحكومات والجهات المانحة تنصرف عن محاولة الاضطلاع بنفسها بمشاريع كبيرة لحفظ التربة.
    Les pouvoirs publics et les entreprises peuvent s'efforcer ensemble d'atténuer les répercussions négatives de l'utilisation des TIC et d'optimiser les avantages qu'elle présente du point de vue environnemental. UN وبإمكان الحكومات ومؤسسات الأعمال التجارية العمل معاً للتخفيف من الآثار السلبية لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ولتحقيق أكبر قدر ممكن من المكاسب البيئية من هذا الاستخدام.
    :: Il importe de s'assurer de la participation des agents locaux aux débats qui se tiennent au Siège sur un pays donné pour faire en sorte que le débat soit ouvert à tous et fasse intervenir les pouvoirs publics et les principaux intéressés, notamment au moyen de vidéoconférences; UN :: أهمية كفالة المشاركة من الميدان في المناقشات المخصصة لبلد محـدد التي تجـرى في المقر لضمان إجراء مناقشة شاملة تتضمن الحكومة وأصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك من خلال وصلات التداول بالفيديو؛
    Les dépenses consacrées par les pouvoirs publics et les sources philanthropiques à la recherche et à la mise au point de microbicides ont augmenté, passant de 65,4 millions de dollars en 2001 à environ 163,4 millions de dollars en 2005. UN وقد ارتفع الإنفاق العام ومن جانب المصادر الخيرية على البحث في مجال مبيدات الجراثيم وتطويرها من 65.4 مليون دولار في عام 2001 إلى ما يقدر بمبلغ 163.4 مليون دولار في عام 2005.
    La lutte contre les causes de l'inégalité doit être mieux coordonnée entre les pouvoirs publics et les acteurs du secteur privé. UN ويجب تنسيق مكافحة الأسباب على نحو أفضل بين الحكومة والجهات الفاعلة في القطاع الخاص.
    b) Promouvoir les investissements publics et privés dans les technologies vertes et les produits écologiquement viables, en encourageant les pouvoirs publics et les entreprises à opter pour des techniques de production sûres et efficaces, une gestion intégrée des déchets, l'achat de produits et l'adoption de pratiques moins gourmands en ressources et favorisant une gestion durable. UN (ب) ولتشجيع الاستثمارات العامة والخاصة في التكنولوجيا السليمة بيئيا والمنتجات المستدامة سيسدي البرنامج الفرعي المشورة ويقدم الدعم للحكومات والمشاريع التجارية في اختيار وتطبيق تكنولوجيا الإنتاج السليمة والمتسمة بالكفاءة، والإدارة المتكاملة للنفايات، وفي شراء المنتجات واتباع الممارسات الأكفأ في استخدام الموارد والأكثر استدامة.
    En procédant à un échange mutuel et efficace de renseignements, de connaissances et de données d'expérience, et en exécutant des activités communes ou coordonnées, les pouvoirs publics et les entreprises privées peuvent élaborer, perfectionner et appliquer des mesures pour prévenir et combattre le terrorisme. UN فمن خلال تبادل المعلومات والمعارف والخبرات بشكل فعال ومن خلال اتخاذ إجراءات مشتركة أو منسقة، يمكن للحكومات والأوساط التجارية أن تضع وتحسن وتتخذ إجراءات لمنع الإرهاب ومكافحته.
    Dans de nombreux pays, des consultants sont recrutés localement pour aider les pouvoirs publics et les ONG à les remplir. UN وتم في العديد من البلدان توظيف استشاريين محليين للعمل مع السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لاستكمال الاستبيانات.
    Le Conseil consultatif s'efforce de favoriser la coopération entre les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales dans le domaine du dépistage et de la prévention de la discrimination. UN ويهدف المجلس الاستشاري إلى تطوير التعاون فيما بين السلطات والمنظمات غير الحكومية في مجال رصد التمييز ومنعه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد