ويكيبيديا

    "précieuse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قيمة
        
    • القيمة
        
    • قيما
        
    • قيّمة
        
    • ثمينة
        
    • القيم
        
    • الثمينة
        
    • قيِّمة
        
    • القيّمة
        
    • قيم
        
    • القيّم
        
    • قيماً
        
    • قيّما
        
    • القيِّمة
        
    • الغالية
        
    Cette mesure facilitera cette étape importante de la procédure de médiation, qui s'est révélée précieuse en termes d'équité et d'efficacité. UN وسيسهل هذا الأمر عنصرا كبيرا في عملية أمينة المظالم حيث إنه أثبت أنه ذو قيمة كبيرة من حيث عدالة العملية وكفاءتها.
    Cette aide au développement a été extrêmement précieuse pour nos efforts de développement économique et social. UN فلقد كانت لهذه المساعدة اﻹنمائية قيمة هائلة في اقتصادنا وفي جهودنا للتنمية الاجتماعية.
    Le temps représente également une ressource économique précieuse pour les femmes. UN كما يعتبر الوقت مورداً اقتصادياً عالي القيمة بالنسبة للمرأة.
    À cet égard, le Groupe de contact des États garants et des organisations peut apporter une contribution politique précieuse. UN وفي هذا الصدد، يستطيع فريق الاتصال التابع للدول والمنظمات الضامنة، أن يقدم إسهاما سياسيا قيما.
    Singapour reconnaît la précieuse contribution des États non membres et des organisations bénéficiant du statut d'observateur aux travaux de la Commission. UN تعترف سنغافورة بما قدمته الدول غير الأعضاء والمؤسسات المراقِبة التي ليست دولاً من مساهمة قيّمة في عمل اللجنة.
    Ainsi, le PNUD a acquis une précieuse expérience en collaborant avec le secteur privé. UN وهكذا اكتسب البرنامج الإنمائي خبرة ثمينة في العمل مع القطاع الخاص.
    Je suis certain, cependant, que la Première Commission continuera d'apporter son aide précieuse. UN ومع ذلك، فإنني على ثقة بأن اللجنة ستواصل تقديم دعمها القيم للغاية.
    Dans ces domaines, la coopération constructive des services compétents de l'administration néerlandaise s'est révélée extrêmement précieuse. UN وقـــد أثبت التعاون البناء الذي أبدته الهيئات المختصة في اﻹدارة الهولندية فائدته الثمينة في هذه اﻷمور.
    La délégation ukrainienne est persuadée qu'en tant que membre, l'Ukraine pourrait faire une contribution précieuse ou travaux du Comité. UN وأشارت أن وفدها على ثقة بأن بلدها سوف يكون له مساهمة قيمة في عمل اللجنة بصفته عضوا فيها.
    Nous avons besoin de résultats tangibles. Sinon, nous aurons laissé passer de précieuses occasions et gaspillé une précieuse énergie. UN فنحن بحاجة إلى نتائج ملموسة، وبدون ذلك سنكون قد أضعنا فرصا ثمينة وهدرنا جهودا قيمة.
    Sachant que les pays qui relèvent d'un conflit pourraient apporter une précieuse contribution au travail de la Commission de consolidation de la paix, UN وإذ تسلم أيضا بأن البلدان التي مرت بتجربة التعافي من الصراع خليقة بتقديم مساهمات قيمة في عمل لجنة بناء السلام،
    Il remercie également les nombreuses entités du secteur privé de leur aide active et précieuse. UN كما يقر بالمشاركة القيمة والاستباقية من جانب العديد من كيانات القطاع الخاص.
    Nous remercions également les membres du Secrétariat de leur assistance précieuse. UN ونتقدم كذلك بالشكر إلى موظفي اﻷمانة على مساعدتهم القيمة.
    Les connaissances et l'expérience des organisations non gouvernementales sont une ressource extrêmement précieuse. UN وإن الدراية والخبرة المتوفرتين لدى المنظمات غير الحكومية هما مصدر عظيم القيمة.
    Les compétences des parlements en matière de gouvernance démocratique sont une ressource précieuse pour les pays qui émergent d'un conflit. UN إن الخبرة التي تتمتع بها البرلمانات في مجال الحكم الديمقراطي تعتبر موردا قيما بالنسبة للبلدان الخارجة من الصراع.
    Nous avons acquis une expérience précieuse ces 10 dernières années. UN لقد اكتسبنا خبرة قيّمة طوال السنوات العشر الماضية.
    C'est pourquoi nous exhortons les bailleurs de fonds à accroître leur aide précieuse. UN وفي هذا الشأن، نود أن نحث مجتمع المانحين على زيادة دعمه القيم.
    Comme ça a dû faire mal d'apprendre que ta précieuse femme n'était rien de plus qu'une simple voleuse et un imposteur. Open Subtitles كيف يجب أن يصب لمعرفة أن زوجة الخاصة بك الثمينة لم يكن أكثر من لص مشترك والاحتيال.
    Nul doute que leur contribution à la promotion et à la défense des droits de l'homme dans le monde a été précieuse. UN ومما لا شك فيه أن هؤلاء المكلفين بولايات قدموا إسهامات قيِّمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Je vous renouvelle mes remerciements pour votre précieuse contribution à la stabilité de mon pays. UN وأود أن أشكركم مجددا على إسهاماتكم القيّمة في تحقيق الاستقرار في بلدي.
    Nous reconnaissons la coopération précieuse que nous a apportée l'AIEA aux divers stades de construction de cette centrale. UN ونحن نقدر، مع الامتنان ما أبدته الوكالة من تعاون قيم في مختلف مراحل تشييد تلك المحطة.
    En outre, il cherche à mettre en avant la contribution précieuse que les femmes peuvent apporter à des mesures concrètes de désarmement. UN وعلاوة على ذلك، يسعى المكتب إلى تأكيد الإسهام القيّم الذي يمكن أن تقدمه المرأة لتدابير نزع السلاح العملية.
    Elle pense exprimer les sentiments de tous les membres du Comité en regrettant la démission de M. Buergenthal, dont la contribution aux travaux de l'organe était précieuse. UN وأعربت عن مشاعر الأسف لجميع الأعضاء لاستقالة السيد بورغنثال، الذي أسهم إسهاماً قيماً في أعمال اللجنة.
    C'est également une ressource très précieuse pour préparer les entretiens avec les témoins. UN ويشكل ذلك أيضا موردا قيّما جدا في التحضير لإجراء مقابلات مع الشهود.
    J'accueille chaleureusement cette contribution précieuse au processus de réforme de l'Organisation. UN وإني أرحب ترحيبا صادقا بهذه المساهمة القيِّمة في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Et vous aviez trop peur de perdre votre précieuse indépendance. Open Subtitles و خائف جدا من ان تفقد استقلاليتك الغالية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد