L'État partie devrait également fournir des informations précises à ce sujet dans son prochain rapport. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً تقديم معلومات محددة في هذا الصدد في تقريرها القادم. |
Le Rapporteur spécial a déjà fait des recommandations précises à ce sujet dans ses précédents rapports. | UN | وقد قدم المقرر الخاص توصيات محددة في هذا الصدد في تقاريره السابقة. |
Le Kirghizistan et l'Ouzbékistan présenteront des propositions précises à ce sujet et sauraient gré aux autres États intéressés de bien vouloir les examiner. | UN | وسوف تقوم قيرغيزستان وأوزبكستان بتقديم مقترحات محددة في هذا الصدد، كما أنهما ترحبان بمناقشة الدول المعنية لهذه المقترحات. |
Le Mexique a bon espoir que le Comité préparatoire de la Conférence de 2005 parviendra à formuler des recommandations précises à ce sujet. | UN | وتأمل المكسيك في أن تتمكن اللجنة التحضيرية لمؤتمر عام 2005 من وضع توصيات محددة بشأن هذا الموضوع. |
Les délégations seront invitées à faire des déclarations générales et auront la possibilité de formuler des propositions précises à ce sujet. | UN | وتُدعى الوفود إلى الإدلاء ببيانات عامة، وتتاح لها الفرصة لتقديم مقترحات محددة بهذا الصدد. |
52. Tout en accueillant avec satisfaction, dans l'ensemble, le quatrième rapport de l'expert indépendant, un participant a fait des observations précises à ce sujet: | UN | 52- ورحب أحد المشاركين بصورة عامة بالتقرير الرابع للخبير المستقل ومع ذلك فقد أثار النقاط المحددة التالية المتعلقة بالتقرير: |
En dépit des deux rapports précédents du Corps commun d'inspection (CCI) contenant des recommandations précises à ce sujet, ainsi que de mesures récemment annoncées qui visent à remédier à ce déséquilibre, un coup d'œil à des chiffres récents qui concernent les administrateurs montre que la situation n'a guère évolué. | UN | وعلى الرغم من التقريرين السابقين الصادرين عن وحدة التفتيش المشتركة اللذين تضمنا توصيات محددة تتعلق بهذه المسألة فضلاً عن التدابير الأخيرة المعلن عنها لمواجهة هذا الاختلال لم يتحسن الوضع تحسناً يُعتد به حينما يُنظر إلى الأرقام الأخيرة المتعلقة بالموظفين من الفئة الفنية. |
La Commission a obtenu des résultats significatifs ces deux derniers mois, mais juge prudent de ne pas divulguer d'informations précises à ce stade de l'enquête. | UN | وبينما حصلت اللجنة على نتائج مهمة في هذا المجال على مدار الشهرين الأخيرين، قد لا يكون من المناسب الكشف عن أي معلومات محددة في هذه المرحلة من التحقيق. |
Le Kirghizistan et l'Ouzbékistan présenteront des propositions précises à ce sujet et sauraient gré aux autres États intéressés de bien vouloir les examiner. | UN | وسوف تقوم قيرغيزستان وأوزبكستان بتقديم مقترحات محددة في هذا الصدد، كما أنهما ترحبان بمناقشة الدول المعنية لهذه المقترحات. |
Dans le domaine du désarmement nucléaire, la Chine est favorable à une interdiction complète et à une destruction totale de tous les types d'armes de destruction massive - y compris des armes nucléaires - dans le monde entier. Elle a formulé des propositions précises à ce sujet. | UN | وتؤيد الصين، في ميدان نزع السلاح النووي، حظر كل أنواع أسلحة التدمير الشامل على مستوى العالم، بما في ذلك اﻷسلحة النووية، وتدميرها تدميرا تاما، وقدمت اقتراحات محددة في هذا الشأن. |
Cependant, la décision ne prévoit pas que les Parties doivent faire rapport sur les mesures qu'elles ont prises en conséquence et le Secrétariat n'a pas d'informations précises à ce sujet. | UN | بيد أن المقرر لا ينص على قيام الأطراف بالإبلاغ عن الإجراءات التي اتخذتها وفقا للمقرر، وليس لدى الأمانة أي معلومات محددة في هذا الصدد. |
45. Demande au Comité d'envisager des moyens de permettre aux États membres et aux entités dotés du statut d'observateur de participer dans de meilleures conditions à ses travaux, en vue d'arrêter des recommandations précises à ce sujet à sa quarante-huitième session; | UN | 45 - تطلب إلى اللجنة أن تنظر في سبل تحسين مشاركة الدول الأعضاء والكيانات التي تتمتع بمركز المراقب في عملها، لكي يتسنى الاتفاق على توصيات محددة في هذا الصدد في دورتها الثامنة والأربعين؛ |
45. Demande au Comité d'envisager des moyens de permettre aux États membres et aux entités dotés du statut d'observateur de participer dans de meilleures conditions à ses travaux, en vue d'arrêter des recommandations précises à ce sujet à sa quarante-huitième session ; | UN | 45 - تطلب إلى اللجنة أن تنظر في سبل تحسين مشاركة الدول الأعضاء والكيانات التي تتمتع بمركز المراقب في عملها، لكي يتسنى الاتفاق على توصيات محددة في هذا الصدد في دورتها الثامنة والأربعين؛ |
< < 48. Demande au Comité d'envisager des moyens de permettre aux États Membres et aux entités dotés du statut d'observateur de participer dans de meilleures conditions à ses travaux, en vue d'arrêter des recommandations précises à ce sujet à sa quarante-huitième session > > | UN | " 48 - تطلب إلى اللجنة أن تنظر في طرق تحسين مشاركة الدول الأعضاء والكيانات التي تتمتع بمركز المراقب، في عملها بهدف الاتفاق على توصيات محددة في هذا الصدد في دورتها الثامنة والأربعين ' ' |
48. Demande au Comité d'envisager des moyens de permettre aux États Membres et aux entités dotés du statut d'observateur de participer dans de meilleures conditions à ses travaux, en vue d'arrêter des recommandations précises à ce sujet à sa quarante-huitième session; | UN | 48 - تطلب إلى اللجنة أن تنظر في طرق تحسين مشاركة الدول الأعضاء والكيانات التي تتمتع بمركز المراقب، في عملها بهدف الاتفاق على توصيات محددة في هذا الصدد في دورتها الثامنة والأربعين؛ |
48. Demande au Comité d'envisager des moyens de permettre aux États Membres et aux entités dotés du statut d'observateur de participer dans de meilleures conditions à ses travaux, en vue d'arrêter des recommandations précises à ce sujet à sa quarante-huitième session ; | UN | 48 - تطلب إلى اللجنة أن تنظر في طرق تحسين مشاركة الدول الأعضاء والكيانات التي تتمتع بمركز المراقب، في عملها بهدف الاتفاق على توصيات محددة في هذا الصدد في دورتها الثامنة والأربعين؛ |
Invite les États Membres, par l'intermédiaire du Bureau, à présenter, avant le 15 mai 2003, des contributions au sujet de la justification de l'amélioration des méthodes de travail du Conseil d'administration ainsi que des propositions précises à ce sujet. | UN | 5 - يدعو جميع الدول الأعضاء، من خلال المكتب، إلى تقديم مساهمتهم، قبل 15 أيار/مايو 2003، فيما يتعلق بالأساس المنطقي لتحسين أساليب عمل المجلس التنفيذي، وتقديم اقتراحات محددة في هذا الصدد. |
Invite les États Membres, par l'intermédiaire du Bureau, à présenter, avant le 15 mai 2003, des contributions au sujet de la justification de l'amélioration des méthodes de travail du Conseil d'administration ainsi que des propositions précises à ce sujet. | UN | 5 - يدعو جميع الدول الأعضاء، من خلال المكتب، إلى تقديم مساهمتهم، قبل 15 أيار/مايو 2003، فيما يتعلق بالأساس المنطقي لتحسين أساليب عمل المجلس التنفيذي، وتقديم اقتراحات محددة في هذا الصدد. |
Il n'existe pas de données précises à ce sujet. | UN | ولا توجد بيانات محددة بشأن هذا الموضوع. |
Les délégations seront invitées à faire des déclarations générales et auront la possibilité de formuler des propositions précises à ce sujet. | UN | وتُدعى الوفود إلى الإدلاء ببيانات عامة، وتُتاح لها الفرصة لتقديم مقترحات محددة بهذا الصدد. |
52. Tout en accueillant avec satisfaction, dans l'ensemble, le quatrième rapport de l'expert indépendant, un participant a fait des observations précises à ce sujet: | UN | 52- ورحب أحد المشاركين بصورة عامة بالتقرير الرابع للخبير المستقل ومع ذلك فقد أثار النقاط المحددة التالية المتعلقة بالتقرير: |
En dépit des deux rapports précédents du Corps commun d'inspection (CCI) contenant des recommandations précises à ce sujet, ainsi que de mesures récemment annoncées qui visent à remédier à ce déséquilibre, un coup d'œil à des chiffres récents qui concernent les administrateurs montre que la situation n'a guère évolué. | UN | وعلى الرغم من التقريرين السابقين الصادرين عن وحدة التفتيش المشتركة اللذين تضمنا توصيات محددة تتعلق بهذه المسألة فضلاً عن التدابير الأخيرة المعلن عنها لمواجهة هذا الاختلال لم يتحسن الوضع تحسناً يُعتد به حينما يُنظر إلى الأرقام الأخيرة المتعلقة بالموظفين من الفئة الفنية. |
Entre 2008 et 2012, dans le cadre de son examen de rapports périodiques de divers États parties, le Comité s'est penché sur les difficultés qui empêchent les femmes d'exercer pleinement leurs droits économiques, sociaux et culturels et a formulé des recommandations précises à ce sujet. | UN | وبين عامي 2008 و2012، أخذت اللجنة في الحسبان، أثناء نظرها في التقارير الدورية لمختلف الدول الأطراف، التحديات المختلفة التي تواجهها النساء في التمتع الكامل بحقوقهن الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتقدمت بتوصيات محددة في هذه الصدد. |