Il prévoit aussi de se consacrer à la préparation de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يركز المجلس جهوده على الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Les Parties et autres intéressés désirant contribuer à la préparation de l'exposition étaient invités à contacter le Secrétariat. | UN | وقال إن الأطراف وغيرها من الجهات المهتمة بالمساهمة في الأعمال التحضيرية للمعرض مدعوة إلى الاتصال بالأمانة. |
Table ronde sur la préparation de la Conférence au niveau national | UN | حوار مائدة مستديرة حول الأعمال التحضيرية على الصعيد القطري |
Il facilitera la préparation de la seconde conférence internationale sur la République arabe syrienne, qui se tiendra à Genève. | UN | وسيفضي ذلك إلى تيسير التحضير للمؤتمر الثاني بشأن الجمهورية العربية السورية، المقرر عقده في جنيف. |
préparation de la deuxième Conférence scientifique au titre de la Convention | UN | الإعداد للمؤتمر العلمي الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
CFC-12 préparation de dioles perfluoropolyéthers hautement fonctionnels | UN | تحضير دايولات بيرفلورو بولي إيثر العالية الأداء |
Total − préparation de l'examen de la mise en œuvre de la Convention | UN | مجموع الأعمال التحضيرية لاستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر 000 740 |
La Croatie a offert d'agir en tant que chef de file ou de chef suppléant dans la préparation de plusieurs projets régionaux pour 2007. | UN | وقد عرضت كرواتيا أن تقوم بدور نظير رئيسي أو نظير رئيسي بديل في الأعمال التحضيرية لعدد من مشاريع العام 2007 الإقليمية. |
Un recensement national a lieu tous les dix ans et la préparation de celui de 2010 est actuellement menée à terme. | UN | ويجري تعداد وطني كل 10 سنوات ويجري حالياً وضع اللمسات النهائية على الأعمال التحضيرية لتعداد 2010. |
1. préparation de la Conférence des Nations Unies sur le développement | UN | 1 - الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة |
préparation de fond de la Conférence : examen de l'état d'avancement des préparatifs de la Conférence et de son organisation | UN | الأعمال التحضيرية الفنية للمؤتمر: استعراض التقدم المحرز في العملية التحضيرية للمؤتمر وتنظيمها |
Les droits de l'homme, y compris les droits de l'enfant et de la femme, représentent un aspect important de la préparation de ces opérations. | UN | وتشكِّل حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل وحقوق المرأة، جزءاً مهماً من الأعمال التحضيرية لتلك العمليات. |
Nous avons eu un an pour commencer les travaux de préparation de notre cinquantième anniversaire. | UN | لقد بدأنا منذ حوالي سنة العمل من أجل التحضير للذكرى السنوية الخمسين. |
L'Afrique du Sud participe activement à la préparation de cette manifestation importante. | UN | وأضاف أن جنوب أفريقيا تشارك بنشاط في التحضير لهذا الحدث الهام. |
Une délégation a dit que cette question devrait être une des questions importantes à aborder pendant la préparation de la douzième session de la Conférence. | UN | وقال أحد الوفود إن تلك القضية ينبغي أن تحتل مكاناً عالياً في جدول الأعمال لدى عمليات التحضير للأونكتاد الثاني عشر. |
Nous avons également apprécié sa direction admirable et sa patience inépuisable, qui ont facilité la préparation de cet historique Sommet du millénaire. | UN | ونعرب أيضا عن الامتنان لقيادته الرائعة وصبره الذي لا ينفذ في الإعداد السلس لعقد مؤتمر قمة الألفية التاريخي. |
La préparation de cette conférence a nécessité des efforts ardus et de nombreuses heures de travail. | UN | لقد أنجز عمل شاق كثير واستنفدت ساعات لا حصر لها في الإعداد للمؤتمر. |
CFC-12 préparation de diols perfluoropolyéthers hautement fonctionnels | UN | تحضير ثنائيات البوليثرات البيرفلورية عالية الوظائف |
Activités relatives à la préparation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme | UN | اﻷنشطة المتصلة باﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لحقوق الانسان |
Les enseignements tirés des sessions antérieures seront pris en considération pour la préparation de la sixième session. | UN | وتراعى الدروس المستفادة من الدورات السابقة في التحضيرات للدورة السادسة. |
Ce sera aussi une contribution essentielle à la préparation de la Conférence aux niveaux régional et mondial. | UN | وسيكون هذا مساهمة أساسية في العمليات التحضيرية للمؤتمر على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Ces restrictions compromettraient gravement la préparation de sa défense pour son procès. | UN | وقيل إن هذه القيود تقوض بشكل خطير اعداد دفاعه عن نفسه في المحاكمة. |
22. La contribution de l'ONU à la préparation de ces élections prend diverses formes. | UN | ٢٢ - وقد قدمت اﻷمم المتحدة دعما من أنواع مختلفة لﻷعمال التحضيرية للانتخابات. |
La durée de préparation de ce projet a été estimée à six mois et son début est prévu pour 1993. | UN | ويُقدر أن إعداده سيستغرق ستة اشهر، وأن وضعه موضع التنفيذ سيجري في ٣٩٩١. |
préparation de tous les principaux acteurs en cas d'urgence. | UN | * تأهب جميع الفاعلين الرئيسيين في حالة الطوارئ. |
Un tel rapport pourrait servir de base à la Commission pour la préparation de son prochain programme de travail pluriannuel et de ses futures méthodes de travail. | UN | ويمكن استخدام مثل هذا التقرير كأساس لما تقوم به اللجنة من أعمال تحضيرية لبرنامج أعمالها المتعدد السنوات القادم، وطرائق عملها في المستقبل. |
On a fait observer que les institutions spécialisées déployaient un effort considérable pour la préparation de ce sommet. | UN | ولاحظ أن الوكالات تبذل جهدا كبيرا في أعمالها التحضيرية لمؤتمر القمة. |
THÈME ET préparation de LA DOUZIÈME SESSION DE LA CONFÉRENCE | UN | موضوع الدورة الثانية عشرة للأونكتاد والأعمال التحضيرية لها |
La MINURCAT a également prêté son concours technique aux audiences foraines du tribunal de première instance tenues à Goz Beida et Farchana, notamment pour la préparation de la documentation judiciaire. | UN | ووفرت البعثة أيضا دعما تقنيا لجلسات الاستماع التي عقدتها المحكمة المتنقلة التابعة للمحكمة الابتدائية في قوز بيضا وفارشانا، بما في ذلك إعداد وثائق المحكمة. |