À ce titre je prépare une synthèse des rapports venant du terrain pour le Rapporteur spécial. | UN | قام بهذه الصفة بإعداد مجموعة من التقارير عن اﻹقليم لتقديمها إلى المقرر الخاص. |
Le Centre africain pour la femme de la CEA prépare un dossier d’analyses par sexe qui sera incorporé à ses programmes. | UN | يقوم المركز اﻷفريقي للمرأة التابع للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بإعداد مجموعة للتحليل بحسب نوع الجنسين ستدمجها في برامجها. |
Ce vaste ensemble d'engagements prépare les Centraméricains à lancer une guerre totale contre le trafic de drogue et des êtres humains. | UN | وهذه الطائفة الواسعة النطاق من الالتزامات تعد أمريكا الوسطى لشن كفاح شامل ضد الاتجار غير المشروع بالمخدرات وبالبشر. |
Le Groupe d'experts prépare le projet d'Évaluation. | UN | فريق الخبراء يعد مشروع التقييم البحري العالمي المتكامل الأول. |
prépare une réunion du personnel pour dimanche matin dans le Trevi. | Open Subtitles | جهز لأجتماع بكل الموظفين صباح الأثنين في ردهة الفندق |
Il a également engagé des consultations avec plusieurs organisations non gouvernementales, et prépare des campagnes de sensibilisation et d’information. | UN | كذلك أجرت المفوضية السامية مشاورات مع كثير من المنظمات غير الحكومية، وتعد حملات للتوعية واﻹعلام. |
Le Secrétariat prépare également des projets de révision du Code civil. | UN | وتقوم هذه الوزارة أيضا بإعداد مقترحات لتنقيح القانون المدني. |
Le Comité consultatif prépare en ce moment des lois type pour permettre aux gouvernements membres d'appliquer au niveau national les dispositions de la Convention. | UN | وتقوم اللجنة الاستشارية حاليا بإعداد مشروع قانون نموذجي لتمكين الحكومات اﻷعضاء من تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
L'Australie prépare son premier rapport national à l'intention de la Commission. | UN | ويقوم بلدها بإعداد تقريره الوطني اﻷول إلى اللجنة. |
En ce sens, l'Andorre prépare en ce moment les études nécessaires pour pouvoir procéder aux ratifications pertinentes dans les meilleurs délais. | UN | وفي هذا الصدد، تعد أندورا حاليا الدراسات اللازمة للمضي في التصديق على الاتفاقيات ذات الصلة في أقرب وقت. |
Le Groupe de contact a considéré qu'il serait utile que le secrétariat prépare un texte d'information à ce propos. | UN | ومن رأي فريق الاتصال أنه سيكون من المفيد أن تعد الأمانة نصاً يحتوي على معلومات تقوم على الحقائق. |
L'Autriche se prépare à créer un comité national pour le Sommet qui regroupera toutes les catégories sociales concernées, en particulier les ONG. | UN | وإنها تعد العدة ﻹنشاء لجنة وطنية للقمة تضم جميع الفئات الاجتماعية المعنية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية. |
En outre, il se prépare à participer activement au développement d'arrangements de ce type au niveau mondial. | UN | وعلاوة على ذلك يعد المعهد نفسه للمشاركة بصورة كاملة في إرساء هذه التدابير والجهود العالمية. |
Le bureau de pays prépare un bref compte rendu de la discussion mettant l'accent sur les questions qui doivent être approfondies. | UN | `3 ' يعد المكتب القطري سجلا موجزا بالإجراءات يشير فيه إلى المسائل التي تحتاج إلى مزيد من المناقشة. |
Le sous-marin est à la moitié du champ. Toby, prépare le courant. | Open Subtitles | الغواصة في نصف طريقها إلى الحقل، توبي جهز التبار |
La Suisse prépare actuellement une réponse à la demande faite par le Secrétaire général pour que les États se prononcent en la matière. | UN | وتعد سويسرا حالياً رداً على الطلب الذي وجهه الأمين العام إلى الدول لكي تبدي رأيها بشأن هذا الموضوع. |
Si c'est pour la vente de gâteaux, je prépare des cookies en ce moment même. | Open Subtitles | أنظري، إن كان هذا بشأن بيع الخبز فأنا أعد الكعك بينما نتحدث |
prépare les missions de bons offices et des interventions humanitaires et les assiste de ses conseils. | UN | ويعد عمليات التدخل للمساعي الحميدة ولﻷغراض اﻹنسانية ويقدم المشورة بشأنها. |
Le Viet Nam se prépare à participer aux opérations de maintien de la paix, dans la limite de ses moyens. | UN | وأشار إلى أن فييت نام تستعد للمشاركة في عمليات حفظ السلام، وفقا لما تسمح به قدراتها. |
Mais quand quelqu'un me dit de me préparer à courir, je me prépare à courir. | Open Subtitles | ولكن عندما يخبرنى أحد أن استعد للهرب أتجهز للهرب |
Une équipe d'agents du F.B.I. Se prépare à enquêter sur l'attaque en Arabie saoudite. | Open Subtitles | يستعد فريق من عملاء المباحث الفيدرالية للتحري عن الهجوم في السعودية |
Je crois qu'il vaudrait mieux que je prépare mes parents. | Open Subtitles | أظن أننى يجب أن أجهز والداى للأخبار الكبيرة |
prépare le MedBay pour le Professeur Boardman et sors nous de là ! | Open Subtitles | جهزي سرير العلاج لاستقباله وأخرجينا من هنا |
Etant donné qu’on s’attend dans quelques années à une diminution de cette aide extérieure, il est essentiel que l’Autorité palestinienne s’y prépare en réformant la fiscalité et en rationalisant les dépenses. | UN | وبما أنه يتوقع أن تتضاءل هذه المساعدة الخارجية بعد سنوات قليلة فإنه من الضروري للسلطة الفلسطينية أن تخطط لهذا الاحتمال بتحسين النظام الضريبي وترشيد الإنفاق. |
Mon Dieu, prépare toi à rencontrer la nouvelle juriste de Vogue. | Open Subtitles | يا الهي أستعد لمقابله المستشار الجديد الخاص بمجلة فوج |
Le Gymnasium compte lui sept années d'enseignement et prépare les élèves aux études supérieures. | UN | وتبلغ مدة الجمنازيوم ما مجموعه سبع سنين وترمي إلى إعداد الطلبة للتعليم العالي. |