ويكيبيديا

    "présentées par le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي قدمها صاحب
        
    • المقدمة من صاحب
        
    • من المدعى عليه
        
    • مقدمة من صاحب
        
    • المقدمة من اﻷمين
        
    • للمدعى عليه قدمها
        
    • مقدمتان
        
    • التي عرضها رئيس
        
    L'Office a également observé que les convocations présentées par le requérant ne mentionnaient nullement qu'il était soupçonné d'un crime, mais étaient de simples convocations à un poste de police. UN ولاحظ مجلس الهجرة أيضاً أن أوامر الإحضار التي قدمها صاحب الشكوى لم تتضمن أي إشارة إلى اشتباهه في ارتكاب جريمة بل إنها مجرد دعوات للحضور إلى مخفر الشرطة.
    L'Office a également observé que les convocations présentées par le requérant ne mentionnaient nullement qu'il était soupçonné d'un crime, mais étaient de simples convocations à un poste de police. UN ولاحظ مجلس الهجرة أيضاً أن أوامر الإحضار التي قدمها صاحب الشكوى لم تتضمن أي إشارة إلى اشتباهه في ارتكاب جريمة بل إنها مجرد دعوات للحضور إلى مخفر الشرطة.
    Pour ce qui est des sommes correspondant au cautionnement de services de téléphone et de télex, les pièces justificatives présentées par le requérant ne démontrent pas que les versements en question se rapportent effectivement à des cautions comme il l'affirme ni qu'il a subi une perte directe. UN وفيما يتعلق بودائع الضمان لخدمات الهاتف والتلكس، لا تثبت الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة أن الدفوعات تتصل فعلا بالودائع كما يزعم ذلك صاحب المطالبة وأنه عانى من خسارة مباشرة.
    5.1 Sur l'irrecevabilité de la requête pour manque de fondement des allégations présentées par le requérant, le Conseil considère qu'il y a eu erreurs manifestes et irrégularités graves dans la procédure de recours. UN 5-1 فيما يتعلق بمقبولية الشكوى لافتقار الادعاءات المقدمة من صاحب الشكوى إلى أساس، يعتبر المحامي أنه حدثت أخطاء واضحة ومخالفات جسيمة في إجراء الطعن.
    10. Les observations écrites présentées par le défendeur au sujet de la demande de Mme Noble, conformément au paragraphe 1 de l'article V du règlement intérieur du Comité, ont été distribuées à tous les membres sous la cote A/AC.86/R.245. UN ١٠ - وعُممت على جميع أعضاء اللجنة في الوثيقة A/AC.86/R.245 تعليقات كتابية من المدعى عليه قدمها بصدد طلب السيدة نوبل وفقا للفقرة ١ من المادة الخامسة من النظام الداخلي للجنة.
    Réclamations en double: Deux réclamations ou davantage, présentées par le même requérant au titre du programme de réclamations tardives dans la même catégorie. UN المطالبات المكررة: مطالبتان أو أكثر مقدمة من صاحب مطالبة بموجب برنامج تقديم المطالبات المتأخرة وتندرج في الفئة ذاتها.
    94. Les pièces justificatives présentées par le requérant koweïtien comprenaient des attestations de retrait d'immatriculation délivrées par les autorités koweïtiennes pour chacun des véhicules en cause. UN 94- واشتملت الأدلة المستندية التي قدمها صاحب المطالبة الكويتي على شهادات إلغاء التسجيل أصدرتها السلطات الكويتية بخصوص كل سيارة طولب بالتعويض عنها.
    6.6 L'État partie a en outre mis en doute l'authenticité des pièces présentées par le requérant. UN 6-6 وشكّكت الدولة الطرف كذلك في حجيّة الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى.
    6.6 L'État partie a en outre mis en doute l'authenticité des pièces présentées par le requérant. UN 6-6 وشكّكت الدولة الطرف كذلك في حجيّة الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى.
    En outre, toutes les allégations présentées par le requérant ont fait l'objet d'un examen des autorités de l'État partie lors de la procédure d'asile ainsi que devant le Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، خضعت الادعاءات التي قدمها صاحب الشكوى إلى تقييم من جانب سلطات الدولة الطرف أثناء إجراءات اللجوء وأيضاً أمام اللجنة.
    En outre, toutes les allégations présentées par le requérant ont fait l'objet d'un examen des autorités de l'État partie lors de la procédure d'asile ainsi que devant le Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، خضعت الادعاءات التي قدمها صاحب الشكوى إلى تقييم من جانب سلطات الدولة الطرف أثناء إجراءات اللجوء وأيضاً أمام اللجنة.
    Le secrétariat s'est entretenu par téléphone avec ce fournisseur, lequel a confirmé que les factures présentées par le requérant à l'appui de sa réclamation, qu'on lui avait montrées, étaient des originaux et non des doubles: elles provenaient bien de son établissement et avaient été établies par ses employés. UN وأجرت الأمانة مقابلة هاتفية مع هذا المورد الذي أكد أن أي فواتير قدمها صاحب المطالبة دعما لمجوهراته فواتير أصلية وليست نسخا. وعُرضت الفواتير التي قدمها صاحب المطالبة على المورد لدى إعداد بيانه. وذكر المورد أنه عرف الفواتير وأنها تعود إلى مؤسسته وأُعدت من قِبل موظفيه.
    4.2 Le Comité note que les informations présentées par le requérant à l'appui de sa réclamation sont générales et vagues, et qu'elles ne révèlent pas que le requérant courrait un risque personnel et prévisible d'être soumis à la torture s'il était renvoyé au Togo. UN 4-2 وتلاحظ اللجنة أن المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى لدعم ادعائه هي معلومات عامة وغامضة ولا تكشف عن وجود أي خطر شخصي ومتوقع يهدد صاحب الشكوى بالتعرض للتعذيب في حالة العودة إلى توغو.
    5.1 Sur l'irrecevabilité de la requête pour manque de fondement des allégations présentées par le requérant, le Conseil considère qu'il y a eu erreurs manifestes et irrégularités graves dans la procédure de recours. UN 5-1 فيما يتعلق بمقبولية الشكوى لافتقار الادعاءات المقدمة من صاحب الشكوى إلى أساس، يعتبر المحامي أنه حدثت أخطاء واضحة ومخالفات جسيمة في إجراء الطعن.
    14. Les pièces justificatives présentées par le requérant jordanien comprenaient un bail des locaux professionnels et des factures d'achat d'éléments de stock de l'entreprise datant d'avant l'invasion. UN 14- وتضمنت الأدلة المستندية المقدمة من صاحب المطالبة الأردني عقد إيجار لمبنى المحل مؤرخاً قبل الغزو وفواتير تتعلق بشراء بضائع للمحل مؤرخة أيضاً قبل الغزو.
    5.3 S'agissant du risque que les forces gouvernementales soumettent le requérant à la torture en cas de renvoi, le Comité note que les informations présentées par le requérant pour étayer sa communication sont générales et vagues et ne prouvent en rien que le requérant courrait un risque personnel et prévisible d'être soumis à la torture s'il était renvoyé en Équateur. UN 5-3 وفيما يتصل بادعاء صاحب الشكوى أنه سيكون معرضاً لخطر التعذيب على أيدي القوات الحكومية إذا أعيد إلى إكوادور، تلاحظ اللجنة أن المعلومات المقدمة من صاحب الشكوى دعماً لهذا الادعاء لا تزال عامة وغامضة، ولا تكشف بأي حال من الأحوال عن وجود خطر تعذيب شخصي ومنظور قد يتعرض له في حالة عودته إلى إكوادور.
    18. Les observations écrites présentées par le défendeur au sujet de la demande de M. Tarjouman, conformément au paragraphe 1 de l'article V du règlement intérieur du Comité, ont été distribuées à tous les membres sous la cote A/AC.86/R.249. UN ١٨ - وعُممت على جميع أعضاء اللجنة في الوثيقة A/AC.86/R.249 تعليقات كتابية من المدعى عليه قدمها بصدد طلب السيد ترجمان وفقا للفقرة ١ من المادة الخامسة من النظام الداخلي للجنة.
    Réclamations qui se recoupent: Deux réclamations ou davantage, présentées par le même requérant pendant la période de soumission normale et au titre du programme de réclamations tardives. UN المطالبات المتطابقة: مطالبتان أو أكثر مقدمة من صاحب مطالبة أثناء الفترة النظامية لتقديم المطالبات وفي إطار برنامج تقديم المطالبات المتأخرة.
    A cet égard, il sera dûment tenu compte des recommandations et notes explicatives présentées par le Secrétaire général au sujet de chaque demande. UN وفي هذا الصدد، تراعى المراعاة الواجبة التوصيات والمذكرات التوضيحية المقدمة من اﻷمين العام بشأن كل طلب من الطلبات.
    6. Les observations écrites présentées par le défendeur au sujet de la demande de M. Megzari, conformément au paragraphe 1 de l'article V du règlement intérieur du Comité, ont été distribuées à tous les membres sous la cote A/AC.86/R.243. UN ٦ - وقد عُممت على جميع أعضاء اللجنة في الوثيقة A/AC.86/R.243 تعليقات كتابية للمدعى عليه قدمها بصدد طلب السيد مجزري، وفقا للفقرة ١ من المادة الخامسة من النظام الداخلي للجنة.
    Deux réclamations ou davantage, présentées par le même requérant au titre du programme de réclamations tardives dans la même catégorie. UN المطالبات المكررة: مطالبتان أو أكثر مقدمتان من صاحب مطالبة بموجب برنامج المطالبات المتأخرة وتندرجان في الفئة ذاتها.
    Cependant, je dois faire observer qu'encore existent des divergences entre la position de la Chine et les options présentées par le Président du Comité spécial dans son texte concernant les bases du déclenchement des inspections et la procédure de prise de décisions relative aux inspections. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن أوضح الاختلافات التي لا تزال قائمة بين موقف الصين والخيارات التي عرضها رئيس اللجنة المخصصة في نصه المتعلق باﻷساس الذي يستند إليه طلب إجراء التفتيش الموقعي وإجراءات صنع القرار في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد