ويكيبيديا

    "prétendre à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤهلين للحصول على
        
    • مؤهلة للحصول على
        
    • يحق لهم الحصول على
        
    • يحق له الحصول على
        
    • له الحق في
        
    • لهم الحق في
        
    • أن يطالب
        
    • مؤهلاً للحصول على
        
    • يطالبن
        
    • تتلقى الوحدة
        
    • على المتقدمين
        
    • الحق في المطالبة
        
    • أهليته
        
    • التي تؤهل
        
    • يحق لها الحصول على
        
    En l'état des choses, ces fonctionnaires ne peuvent encore prétendre à des engagements continus. UN وفي هذا المنعطف، فإن هؤلاء الموظفين ليسوا بعد مؤهلين للحصول على عقود مستمرة.
    Par ailleurs, le Comité consultatif n'est pas convaincu qu'un agent recruté sur le plan local par une mission puisse prétendre à un engagement continu. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن الموظفين المعينين محليا في البعثة ينبغي أن يكونوا مؤهلين للحصول على تعيينات مستمرة.
    Les petits États insulaires en développement très vulnérables sont confrontés à des défis concrets, et pourtant ils ne peuvent souvent pas prétendre à des financements spéciaux ou à d'autres ressources. UN وتواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية الشديدة الضعف عدداً من التحديات العملية، غير أنها في أغلب الأحيان ليست مؤهلة للحصول على التمويل الخاص أو الموارد الأخرى.
    Les personnes ci-après peuvent prétendre à l'aide juridique: UN وفيما يلي الأشخاص الذين يحق لهم الحصول على المعونة القانونية:
    Ne travaillait pas au moment de son décès, mais remplissait néanmoins à ce moment précis les conditions nécessaires pour prétendre à une pension d'invalidité ou de vieillesse; ou UN أو كان يمكن أن يحق له الحصول على معاش إعاقة أو شيخوخة، حتى إذا لم يكن عاملاً لدى وفاته؛
    Dans sa décision de rejet du recours de l’auteur, l’Office de recours des étrangers a estimé que les renseignements communiqués par l’auteur étaient dépourvus de crédibilité et qu’en outre, à supposer même qu’ils fussent admis comme véridiques, ils ne démontraient pas que l’auteur risquait d’être persécuté ou qu’il pouvait prétendre à l’asile. UN وقد وجد مجلس طعون اﻷجانب، لدى رفضه التماس مقدم البلاغ، أن المعلومات التي قدمها تفتقر إلى المصداقية، وأنه حتى لو قبلت هذه المعلومات، باﻹضافة إلى ذلك، بوصفها صادقة، فإنها لا تدل على أنه سيتعرض لخطر الاضطهاد أو أن له الحق في اللجوء.
    Les élèves handicapés bénéficiant du programme spécial d'enseignement ont aussi droit à la gratuité des manuels scolaires, et ils peuvent prétendre à des aides financières. UN ويزود التلاميذ المعوقون الذين يشملهم مخطط التعليم المخصص بالكتب الدراسية مجانا. كما أن لهم الحق في الحصول على دعم مالي.
    Toute personne résidant au Liechtenstein depuis au moins un an, quelle que soit sa nationalité, peut prétendre à une allocation de logement. UN ويجوز لكل فرد عاش في ليختنشتاين لفترة لا تقل عن سنة، وبغض النظر عن جنسيته، أن يطالب بالحصول على إعانة إيجار.
    Dans bien des cas, celles-ci ne peuvent prétendre à une aide humanitaire et rencontrent des difficultés pour se loger. UN وفي كثير من الحالات لا يكون هؤلاء اﻷشخاص مؤهلين للحصول على المساعدات اﻹنسانية ويواجهون صعوبات في الحصول على مأوى.
    Dans bien des cas, celles-ci ne peuvent prétendre à une aide humanitaire et rencontrent des difficultés pour se loger. UN وفي كثير من الحالات لا يكون هؤلاء اﻷشخاص مؤهلين للحصول على المساعدات اﻹنسانية ويواجهون صعوبات في الحصول على مأوى.
    Les personnes qui auraient eu autrement droit au versement de ces prestations peuvent prétendre à toute une série d'allocations avec vérification du revenu, si elles satisfont au critères de recevabilité appropriés. UN أما الأشخاص الذين أصبحوا مؤهلين للحصول على معاش التقاعد، فإنه كان بإمكانهم الانتفاع بإعانات الدخل المضمون في حالة استيفاء معايير الأهلية المناسبة.
    Toutefois, la Cour suprême a également indiqué qu'une personne se trouvant dans une telle situation peut prétendre à une assistance juridictionnelle gratuite. UN بيد أن المحكمة أشارت أيضاً إلى أن ذلك يجعلها مؤهلة للحصول على مساعدة قانونية مجاناً.
    Le Ministre principal a déclaré que, l'île étant tournée vers le tourisme, elle a un revenu par habitant élevé et ne peut prétendre à nombre de programmes d'aide des Nations Unies. UN وبيَّن الوزير الأول أنه نظرا إلى أن اقتصاد أنغيلا سياحي فإن معدل دخل الفرد مرتفع في الجزيرة وبالتالي فإن الجزيرة ليست مؤهلة للحصول على معونة من برامج الأمم المتحدة للمساعدة.
    Du fait de cette restriction, il a été décidé qu'ils ne pourraient pas prétendre à des prestations de retraite, à une indemnité de réinstallation ou à une indemnité pour frais d'études. UN ونتيجة لهذا القيد، فقد تقرر بأنهم لا يحق لهم الحصول على معاش تقاعدي، أو بدل انتقال، أو منحة للتعليم.
    L'objectif est d'accélérer le retour des mineurs non accompagnés qui ne peuvent pas prétendre à une protection en tant que demandeurs d'asile. UN والهدف هو تسريع عودة القُصّر غير المصحوبين الذين لا يحق لهم الحصول على الحماية الممنوحة لطالبي اللجوء.
    D'après l'avis juridique obtenu, le requérant ne pourrait pas prétendre à une indemnisation. UN قدمت مشورة قانونية مفادها أن المدعي لا يحق له الحصول على تعويضات.
    À l'évidence, les membres de la minorité arménienne de la région du Nagorno-Karabagh n'appartiennent à aucune de ces catégories et ne sauraient être considérés comme des sujets de droit indépendants pouvant prétendre à l'autodétermination. UN ولا شك أن أفراد الأقلية الإثنية الأرمينية التي تعيش في ناغورنو - كاراباخ لا تنتمي إلى أي فئة من فئات الشعوب المذكورة ولا تعتبر أبدا كيانا مستقلا له الحق في تقرير المصير.
    Des améliorations notables ont été apportées à la définition des personnes qui peuvent prétendre à l'allocation de mobilité, dont le montant a d'ailleurs été révisé à la hausse. UN - حدثت تحسينات ملحوظة على نطاق شمول الأشخاص الذين لهم الحق في علاوة التنقل، فضلاً عن زيادة في مبلغ هذه العلاوة.
    Personne ne pourra prétendre à une pension complète avant d'avoir atteint cet âge. UN إلا أنه لن يحق لأي شخص أن يطالب بمعاشٍ تقاعدي كاملٍ قبل بلوغه هذه السن.
    Pour pouvoir bénéficier de cette aide, la personne doit pouvoir prétendre à l'aide juridictionnelle dans son pays. UN وتتحدد الأهلية على أساس ما إن كان مقدم الطلب يعتبر مؤهلاً للحصول على معونة قانونية محلية أم لا.
    À ce titre, elles peuvent prétendre à une garantie de rémunération. UN ولهذا السبب يمكنهن أن يطالبن بضمان مكافأة.
    Pour pouvoir prétendre à un remboursement au taux fixé pour la catégorie de soutien autonome relative au matériel léger du génie, le contingent doit, dans ses zones de cantonnement, être en mesure : UN 21 - كي تتلقى الوحدة معدل السداد عن الاكتفاء الذاتي من المعدَّات الهندسية الثانوية يجب أن تكون قادرة، داخل مناطق الإقامة التابعة لها، على القيام بما يلي:
    Pour pouvoir prétendre à ces prêts, il faut être Caïmanais et gagner moins de 60 000 dollars des États-Unis par an. UN ويجب على المتقدمين أن يكونوا من الكايمانيين ذوي الدخول التي تقل عن 000 60 دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا.
    Alors que seuls les individus peuvent prétendre à des droits, l'État ne peut les mettre pleinement en œuvre sans créer les conditions propres à assurer l'existence et l'identité du groupe dans son ensemble. UN وبينما يقتصر الحق في المطالبة بالحقوق على الأفراد، فلا يمكن للدولة تنفيذها تنفيذا كاملا من دون تأمين ظروف ملائمة لوجود المجموعة ككل وهويتها.
    Le tribunal n'a pas examiné s'il remplissait les autres conditions pour pouvoir prétendre à la restitution de ses biens. UN ولم تنظر المحكمة في ما إذا كان صاحب البلاغ قد استوفى الشروط الأخرى الضرورية لإثبات أهليته لاستعادة ممتلكاته.
    Cette période minimum ne donne droit qu'à la pension minimum, car la période d'affiliation requise doit avoir été accomplie pour pouvoir prétendre à la pension intégrale. UN ولا تعطي هذه الفترة الدنيا سوى الحق في الحد الأدنى من معاش التأمين، وذلك أنه من أجل الحصول على المعاش الأساسي الكامل يجب على الشخص أن يستكمل الفترة التي تؤهل لذلك.
    En conséquence, Energoprojekt ne peut prétendre à une indemnité pour ces montants puisqu'ils ont été réglés par le client. UN وبناء على ذلك، فإن شركة إنرجوبروجكت لا يحق لها الحصول على تعويض عن هذه المبالغ نظراً إلى أن صاحب العمل قد دفعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد