Le Gouvernement est pleinement conscient qu'il importe de prévenir la discrimination injustifiée, qu'elle soit directe ou indirecte. | UN | وتدرك الحكومة أتم الإدراك أهمية منع التمييز الذي لا مبرر له سواء كان مباشراً أو غير مباشر. |
On a souligné combien il serait important de faire figurer dans les programmes scolaires des informations sur la Convention et de prendre d'autres mesures encore pour prévenir la discrimination. | UN | وجرى التشديد على أهمية إدماج معلومات عن الاتفاقية والتدابير اﻷخرى الراميى إلى منع التمييز في المناهج التعليمية. |
La loi BGlG a pour but de prévenir la discrimination et la marginalisation dans la vie quotidienne et de faciliter l'intégration des handicapés dans toute la mesure possible. | UN | ويهدف هذا القانون إلى منع التمييز والتهميش في الحياة اليومية وتسهيل الاندماج إلى أقصى حد ممكن. |
Les États sont certes dans l'obligation de prévenir la discrimination à l'encontre des femmes, mais la méthode choisie pour mettre fin à cette discrimination peut varier selon les réalités d'une société donnée. | UN | والدول ملزمة بمنع التمييز ضد المرأة، لكن النهج المتبع للقضاء على ذلك التمييز قد يتفاوت تبعاً لواقع كل مجتمع. |
Le Plan d'action visant à promouvoir l'égalité et à prévenir la discrimination ethnique s'attaque au racisme, à la xénophobie et à l'intolérance qui y est associée. | UN | وخطة العمل لتشجيع المساواة ومنع التمييز العرقي تعالج العنصرية وكره الأجانب وما اتصل بذلك من تعصب. |
Cette loi vise à prévenir la discrimination fondée sur le sexe et fixe les garanties apportées par l'État pour assurer l'égalité des chances entre les hommes et les femmes. | UN | ويعمل هذا القانون على منع التمييز الجنسي وينشئ ضمانات تقدمها الدولة للمساواة في الفرص للجنسين. |
Le projet chinois est axé sur les moyens de faire participer les jeunes au processus de prise de décisions en vue de prévenir la discrimination. | UN | ويركز المشروع الصيني على كيفية إشراك الشباب في عملية صنع القرار بهدف منع التمييز. |
Elles mènent des programmes et des activités de sensibilisation destinés à prévenir la discrimination et à promouvoir le règlement pacifique des différends lorsqu'il s'en produit. | UN | وتضطلع تلك الوكالات أيضاً ببرامج ونشاطات للتوعية تروم منع التمييز وتعزيز اللجوء إلى الحلول السلمية عند حدوث المشكلات. |
En outre, des règlements du Ministère de l'intérieur visaient à prévenir la discrimination et à garantir aux détenus le respect des droits de l'homme. | UN | وفضلاً عن ذلك، ترمي اللوائح التنظيمية لوزارة الداخلية إلى منع التمييز وضمان احترام حقوق الإنسان للمحتجزين. |
Il souhaite recevoir de plus amples informations sur les signes précurseurs afin de prévenir la discrimination et la violence perpétrées au nom de la religion. | UN | وأعرب عن ترحيبه بتلقي مزيد من المعلومات بشأن علامات الإنذار المبكر لكي يتسنى منع التمييز والعنف المرتكبين باسم الدين. |
Aux termes de la Convention, prévenir la discrimination raciale est une obligation de la société qui ne saurait être assumée par un particulier. | UN | وتنص الاتفاقيـة على أن منع التمييز العنصري هو التزام يقع على عاتق المجتمع، لا يمكن لأي فرد أن يلغيه. |
Il comprenait un chapitre distinct sur les mesures visant à prévenir la discrimination et à la combattre et à protéger les droits des minorités nationales. | UN | وهي تشمل فصلاً مستقلاً بشأن التدابير الرامية إلى منع التمييز ومكافحته وحماية حقوق الأقليات القومية. |
prévenir la discrimination entre les sexes et promouvoir l'égalité des sexes | UN | منع التمييز بين الجنسين وتعزيز المساواة بينهما |
Le but principal de la loi sur l'égalité des droits est de prévenir la discrimination contre les femmes. | UN | والقصد الرئيسي من قانون الحقوق المتساوية كان منع التمييز ضد المرأة. |
Huitième domaine prioritaire : prévenir la discrimination à l'égard des femmes et promouvoir l'égalité entre les sexes | UN | مجال الأولوية 8: منع التمييز بين الجنسين وتعزيز المساواة بينهما |
La loi relative à la discrimination fondée sur le sexe couvre les questions de santé et vise à prévenir la discrimination en ce qui concerne les services et les facilités. | UN | ويتناول قانون مناهضة التمييز على أساس الجنس المسائل الصحية، الرامية إلى منع التمييز في توفير الخدمات والتسهيلات. |
Le Conseil national contre la discrimination est chargé de prévenir la discrimination et de promouvoir l'intégration des femmes au secteur structuré. | UN | وكان المجلس الوطني لمناهضة التمييز مسؤولا عن منع التمييز وإدماج المرأة في القطاع الرسمي. |
Il a pour objet de prévenir la discrimination à court et à long terme. | UN | ويهدف المجلس إلى منع التمييز على المديين القصير والطويل. |
iii) L'élaboration d'un rapport annuel sur la mise en oeuvre des activités visant à prévenir la discrimination fondée sur le sexe en Bosnie-Herzégovine; | UN | ' 3` إعداد تقرير سنوي عن تنفيذ الأنشطة المتعلقة بمنع التمييز القائم على أساس الجنس في البوسنة والهرسك؛ |
Elle a aussi évoqué le rôle du Médiateur pour l'égalité et la non-discrimination et du plan d'action visant à promouvoir l'égalité et à prévenir la discrimination. | UN | كما أشارت إلى دور أمين المظالم المعني بمكافحة التمييز وخطة العمل لتعزيز المساواة ومنع التمييز. |
Le Gouvernement a aussi pris un certain nombre de mesures pour prévenir la discrimination à l'égard des femmes en matière d'emploi. | UN | وقد نفذت الحكومة أيضا عددا من التدابير لمنع التمييز ضد المرأة في العمل. |
Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme est l'organe qui, au sein de l'Organisation des Nations Unies, est chargé au premier chef de prévenir la discrimination, de lutter contre celle-ci et de promouvoir l'égalité et le respect universel des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous. | UN | 105 - تقود مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أعمال الأمم المتحدة الرامية إلى منع ومكافحة التمييز وتعزيز المساواة والاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع. |
En conséquence, le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures actives pour la réalisation des droits des femmes, spécialement en adoptant des dispositions pour réaliser la représentation égale des femmes à tous les niveaux de l'administration publique et pour prévenir la discrimination contre les travailleuses qui ont des responsabilités familiales. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على متابعة اتخاذ تدابير فعالة ﻹعمال حقوق المرأة، وخاصة باتخاذ تدابير تحقق تمثيل المرأة بصورة متكافئة على جميع مستويات اﻹدارة العامة، وتمنع التمييز ضد العاملات ذوات المسؤوليات العائلية. |
Le Gouvernement continue d'examiner des projets de loi visant à garantir l'autonomisation des femmes et à prévenir la discrimination. | UN | وتواصل الحكومة النظر في مشاريع قوانين لضمان تمكين المرأة ولمنع التمييز. |
Redoubler d'efforts en vue de garantir l'égalité des sexes et prendre des mesures pour prévenir la discrimination sexiste. | UN | مضاعفة الجهود من أجل ضمان المساواة بين الجنسين واتخاذ تدابير لمنع التمييز بينهما. |