ويكيبيديا

    "prévention de la traite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منع الاتجار
        
    • لمنع الاتجار
        
    • ومنع الاتجار
        
    • بمنع الاتجار
        
    • يمنع الاتجار
        
    • الوقاية من الاتجار بالأشخاص
        
    • الوقاية من الاتجار بالبشر
        
    Les questions de la prévention de la traite des êtres humains et de la violence familiale et la promotion des relations interpersonnelles ont été abordées dans ce cadre. UN وتضمنت المواضيع التي نوقشت قضية منع الاتجار بالبشر ومنع العنف العائلي وتنمية العلاقات بين الأشخاص.
    L'organisation a donné des formations sur la prévention de la traite des enfants au Canada, au Congo et au Pérou. UN نظمت المنظمة دورات تدريبية حول منع الاتجار بالأطفال في بيرو وكندا والكونغو.
    L'intervention la plus efficace consiste à investir dans la prévention de la traite des personnes. UN إن الاستثمار في منع الاتجار هو أكثر الاستثمارات فعالية.
    Un certain nombre de pays l'ont adoptée en tant que campagne officielle de prévention de la traite. UN وقد تبنى عدد من البلدان حملة القلب الأزرق كحملة رسمية وطنية لمنع الاتجار بالبشر.
    Une loi prohibant l'achat de services sexuels constituait un instrument important du dispositif de prévention de la traite des êtres humains et de l'exploitation sexuelle. UN وشكَّل قانون يحظر شراء الخدمات الجنسية أداة هامة لمنع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي.
    La loi de 2010 sur la prévention de la traite des êtres humains visait à régir de façon complète les questions afférentes à la traite des êtres humains. UN ويتناول قانون منع الاتجار بالأشخاص لعام 2010 بصورة شاملة عملية الاتجار بالبشر.
    Ces activités faisaient partie de la contribution d'UNIFEM en tant que membre de l'Équipe spéciale de l'Organisation des Nations Unies qui appuie les efforts de prévention de la traite des êtres humains du Gouvernement sud-africain. UN وقد شكّل ذلك جزءا من جهود التعاون التي بذلها الصندوق باعتباره عضوا في فرقة عمل الأمم المتحدة التي تعمل من أجل دعم حكومة جنوب أفريقيا في جهودها الرامية إلى منع الاتجار بالبشر.
    Les mesures visant à aider les femmes au chômage à trouver un emploi jouent un rôle important dans la prévention de la traite des êtres humains. UN وتؤدي التدابير الرامية إلى مساعدة النساء العاطلات عن العمل في الحصول على عمل دوراً هاماً في منع الاتجار بالبشر.
    Il est urgent que les programmes de prévention de la traite des êtres humains répondent aux besoins des femmes d'obtenir un emploi rémunéré avec un salaire équitable et adéquat. UN ومن المهم أن تعالج برامج منع الاتجار بالبشر احتياجات المرأة في الحصول على عمل مربح بأجر عادل قابل للاستمرار.
    Ainsi, s'ils sont dûment appliqués et surveillés, ils pourront apporter une contribution sensible à la prévention de la traite des êtres humains dans les chaînes d'approvisionnement. UN ومن ثمَّ، فإنه إذا تم تنفيذها ورصدها بشكل ملائم يمكن أن تسهم بشكل كبير في منع الاتجار بالأشخاص في سلاسل التوريد في المقام الأول.
    Ces pays travaillent aussi avec leurs voisins à la prévention de la traite des personnes. UN كما أن هذه البلدان تعمل جنبا إلى جنب مع جيرانها في منع الاتجار بالبشر.
    En décrivant les mesures de prévention de la traite des femmes, il faut évoquer la coopération entre les institutions officielles et les organisations de la société civile. UN وعند سرد تدابير منع الاتجار بالنساء تجدر الإشارة إلى التعاون بين المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    Le Bhoutan promulguera des lois relatives à la prévention de la traite des femmes et des enfants. UN وعليه، فلسوف تسنّ بوتان تشريعات بشأن منع الاتجار غير الأخلاقي بالنساء والأطفال.
    Le financement par l'USAID du programme de lutte contre la violence à l'égard des enfants et du programme de justice familiale, en plus d'un projet de prévention de la traite des enfants; UN تمويل الوكالة الأمريكية للتنمية الدولية لبرنامجي مكافحة العنف ضد الطفل وعدالة الأسرة ومشروعاً لمنع الاتجار بالأطفال.
    Un plan mondial d'action des Nations Unies pour la prévention de la traite des personnes est en cours de négociation à l'Assemblée générale. UN والنقاش جار حاليا في الجمعية العامة بشأن خطة عالمية للأمم المتحدة لمنع الاتجار بالأشخاص.
    En 2011, cette conférence a été consacrée à la prévention de la traite à des fins d'exploitation du travail. UN وفي عام 2011 كان المؤتمر مكرّساً لمنع الاتجار لأغراض الاستغلال في العمل.
    L'un de leurs efforts conjoints est une campagne publique de sensibilisation à la prévention de la traite des personnes; UN ومن بين جهودها المشتركة حملة توعية عامة لمنع الاتجار بالبشر.
    Le Gouvernement a accordé une priorité de premier ordre à l'amélioration de la condition des femmes, des enfants et des personnes défavorisées, et à la prévention de la traite des femmes. UN وقد أولت الحكومة أولوية عالية لتحسين حالة المرأة والطفل والمحرومين، وكذلك لمنع الاتجار بالمرأة.
    Elle est étonnée par l'absence de mesures de prévention de la traite alors qu'il existe des réseaux internationaux pratiquant la traite des femmes. UN وتساءلت عن سبب عدم التحرك لمنع الاتجار بالنساء، في الوقت الذي تنشط فيه عصابات دولية في هذا المجال.
    L'une de ces propositions concerne l'incrimination et la prévention de la traite des personnes. UN ويتعلق أحد هذه المقترحات بتجريم ومنع الاتجار بالأشخاص.
    Rapport sur le Programme d'action pour la prévention de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui UN تقرير عن برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير
    Des consultations sont en cours aux fins de l'élaboration d'une loi qui couvre tous les aspects de la prévention de la traite des femmes et des enfants. UN وأضاف أن زمبابوي تقود عملية تشاورية لوضع قانون وطني يمنع الاتجار بالنساء والأطفال.
    En 2006, l'ONUDC a également apporté des financements à des organisations non gouvernementales en Bosnie-Herzégovine et en Croatie pour leur permettre de mener des campagnes de prévention de la traite dans les centres d'hébergement. UN وفي عام 2006، موّل المكتب أيضا منظمات غير حكومية في البوسنة والهرسك وكرواتيا من أجل القيام بحملات في الملاجئ ترمي إلى الوقاية من الاتجار بالأشخاص.
    La prévention de la traite des personnes avait également été renforcée par un nouveau programme de prévention. UN وقد جرى تعزيز الوقاية من الاتجار بالبشر بإدراج برنامج وقائي جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد