ويكيبيديا

    "prévisible" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنظور
        
    • يمكن التنبؤ به
        
    • ويمكن التنبؤ به
        
    • يمكن التنبؤ بها
        
    • متوقعاً
        
    • للتنبؤ به
        
    • متوقع
        
    • متوقعة
        
    • القريب
        
    • ويمكن التنبؤ بها
        
    • المتوقعة
        
    • قابلية للتنبؤ
        
    • قابل للتنبؤ
        
    • للتنبؤ بها
        
    • إمكانية التنبؤ
        
    Ce projet allégera les problèmes de logement et permettra de fermer le Centre d'hébergement temporaire de Tamimi dans un avenir prévisible. UN وسيساهم هذا المشروع في تخفيف نقص أماكن الإيواء وسيفضي إلى إغلاق مرفق التميمي للإيواء المؤقت في المستقبل المنظور.
    Ces programmes, s'ils sont diffusés d'une manière claire et ouverte, contribueront à canaliser les migrations d'une manière prévisible. UN ومن شأن هذه البرامج إذا نقلت صورتها بوضوح وصراحة أن تساهم في توجيه الهجرة على نحو يمكن التنبؤ به.
    Son gouvernement doit renforcer sa coopération et ses partenariats sur une base prévisible et durable. UN وتحتاج حكومتها إلى تعزيز التعاون والشراكة على أساس مستدام ويمكن التنبؤ به.
    Selon la délégation allemande, le pouvoir d'engagement de dépenses du Secrétaire général devra être adapté compte tenu du niveau prévisible des recettes. UN ومن رأي الوفد اﻷلماني أنه ينبغي تعديل سلطة الالتزام الممنوحة لﻷمين العام وفق مستوى اﻹيرادات التي يمكن التنبؤ بها.
    À ce propos, le Comité a conclu dans des décisions précédentes que le risque de torture devait être prévisible, réel et personnel. UN وفي هذا الصدد، خلصت اللجنة في قرارات سابقة إلى أن خطر التعذيب يجب أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    Tout aussi essentielle est la nécessité d'un soutien financier et politique continu, prévisible et assuré des États Membres. UN ومن الضروري بالمثل ضمان دعم سياسي ومالي من الدول اﻷعضاء، يكون مستمرا وقابلا للتنبؤ به ومضمونا.
    Il serait également souhaitable d'étudier l'impact prévisible de la construction de piles des deux solutions pont sur l'environnement sous-marin. UN ويستحسن أيضا دراسة ما يترتب على تشييد الركائز لكلا الحالين من أثر متوقع على البيئة تحت سطح البحر.
    Le rythme des arrivées de ces Shiites s'établit à 60 à 100 personnes par semaine et devrait se poursuivre dans un avenir prévisible. UN ويصل معدل تدفق هؤلاء الشيعة الى ما بين ٠٦ و٠٠١ شخص في الاسبوع، ومن المحتمل أن يستمر في المستقبل المنظور.
    On constatait à présent que les mesures d'allégement ne suffiraient pas pour améliorer la situation dans un avenir prévisible. UN كما أن المخصصات المرصودة حاليا لتخفيف عبء الديون غير كافية لتقليل حجم هذه العبء في المستقبل المنظور.
    Dans le même temps, ils sont de nature extrêmement complexe, et une codification n'est peut-être pas possible dans un avenir prévisible. UN وهي في نفس الوقت ذات طبيعة معقدة للغاية، ولذا فإن تدوينها قد لا يكون ممكنا في المستقبل المنظور.
    Ce mécanisme est prévisible, transparent et fondé sur la coopération plutôt que sur des critères politiques. UN والمشروع يمكن التنبؤ به ويتسم بالشفافية ويقوم على التعاون بدلا من المعايير السياسية.
    Cela requiert que les bailleurs de fonds nationaux et internationaux apportent un financement approprié et prévisible. UN ويتطلب ذلك تمويلا كافيا يمكن التنبؤ به من مصادر محلية ودولية على السواء.
    Le manque de financement prévisible et adéquat est l'obstacle majeur à l'accomplissement de nos objectifs de développement. UN والافتقار إلى التمويل الوافي الذي يمكن التنبؤ به لتمويل التقدم صوب أهدافنا الإنمائية هو التحدي الأشد خطرا.
    Il faut s'engager à instaurer un système commercial multilatéral ouvert, équitable, fondé sur des règles, prévisible et non discriminatoire. UN ويجب الالتزام بنظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالانفتاح والعدالة وعدم التمييز ويستند إلى قاعدة ويمكن التنبؤ به.
    Ne me reproche rien. Ce film est aussi éculé que prévisible. Open Subtitles لا تلوميني ، هذا الفيلم مضجر ويمكن التنبؤ به
    Le Secrétaire exécutif adjoint espérait que les Parties continueraient à fournir un financement dans les délais requis et de manière prévisible. UN وقال نائب الأمين التنفيذي إنه يعوِّل على استمرار الأطراف في إتاحة التمويل في الوقت المناسب وبطريقة يمكن التنبؤ بها.
    À ce propos, le Comité a conclu dans des décisions précédentes que le risque de torture devait être prévisible, réel et personnel. UN وفي هذا الصدد، خلصت اللجنة في قرارات سابقة إلى أن خطر التعذيب يجب أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    Des mesures concrètes doivent impérativement être prises en vue d'assurer à notre Organisation une base financière sûre et prévisible. UN ولا بـد مـن اتخــاذ تدابير ملموسة دون أي تلكؤ لضمان أساسـي مالــي أكيـد وقابل للتنبؤ به للمنظمة.
    Ceci est prévisible et même sain, car cette réforme touche aux principaux intérêts nationaux et des préoccupations de sécurité majeures sont en jeu. UN وهذا متوقع بل وصحي، حيث إن المصالح الوطنية الجوهرية والشواغل الأمنية الرئيسية هي على المحك.
    Réponse prévisible dûe à votre attachement émotionnel à vos défunts amis. Open Subtitles إستجابة متوقعة بناء على إرتباطك العاطفي مع أصدقائك الموتى.
    De fait, ce qui semblerait nécessaire, pour l'avenir prévisible, c'est la flexibilité, non de nouvelles contraintes ou obligations. UN والواقع أن ما يبدو ضرورياً في المستقبل القريب هو توخي المرونة بدلاً من فرض قيود أو التزامات اضافية.
    La réalisation de cet objectif dépendra, entre autres choses, d'un financement complet, durable et prévisible aux niveaux national et international. UN وسيرتهن تحقيق هذا الهدف، في جملة أمور، بتوفير موارد كاملة ومستدامة ويمكن التنبؤ بها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Aussi faut-il d'urgence examiner si les ressources en eau sont gérées de façon à faire face à l'accroissement prévisible de la demande. UN مما يؤدي الى زيادة الحاجة إلحاحا الى دراسة ما إذا كانت الموارد المائية تدار إدارة سليمة لتلبية الزيادات المتوقعة في الطلب.
    En même temps, elle s'efforcera de la rendre plus prévisible et moins volatile. UN وفي الوقت نفسه، سنسعى إلى جعلها أكثر قابلية للتنبؤ بها وأقل ضعفا.
    Les donateurs doivent s'engager sans plus attendre à fournir une aide plus prévisible et à long terme. UN وتمس الحاجة إلى إشراك مقدمي المساعدة الإنمائية على نحو قابل للتنبؤ وطويل الأجل.
    Toutes les possibilités devraient être systématiquement explorées afin de rendre le mécanisme de financement novateur plus durable, prévisible et efficace. UN وينبغي بحث جميع الاحتمالات بانتظام لإطالة أمد التمويل الابتكاري وزيادة إمكانية التنبؤ به وجعله أكثر فعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد