ويكيبيديا

    "première fois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لأول مرة
        
    • المرة الأولى
        
    • أول مرة
        
    • للمرة الأولى
        
    • المرّة الأولى
        
    • المرة الاولى
        
    • اول مرة
        
    • أولا
        
    • أولاً
        
    • أوّل مرّة
        
    • بادئ الأمر
        
    • المرة الأولي
        
    • المره الأولى
        
    • بأول
        
    • اول مره
        
    Au cours de l'année 2008, lesprogrammes ont bénéficié à 1 527 mères adolescentes, dont 873 étaient mères pour la première fois. UN وفي عام 2008 استفاد من تلك البرامج 527 1 من الأمهات المراهقات، منهن 873 من الحوامل لأول مرة.
    En 2011, les Émirats arabes unis ont repris les exécutions pour la première fois depuis 2008. UN وفي عام 2011، استؤنفت أحكام الإعدام في الإمارات لأول مرة منذ عام 2008.
    Des progrès ont été enregistrés en matière d'électrification des zones rurales, certains villages ayant été raccordés au réseau électrique pour la première fois de leur histoire. UN وتحقق تقدم كبير في توريد الكهرباء إلى المناطق الريفية وهو ما ساعد على وصول الكهرباء إلى قرى عديدة لأول مرة في تاريخها.
    C'est la première fois que l'Irlande cherche à être élue au Conseil. UN وستكون هذه المرة الأولى التي تسعى فيها أيرلندا إلى الحصول على عضوية المجلس.
    Plus de 42 % des victimes ont été violées pour la première fois avant l'âge de 18 ans; UN وتعرض أكثر من 42 في المائة من الضحايا للاغتصاب أول مرة قبل بلوغهن سن الثامنة عشرة.
    Pour la première fois depuis des décennies, un parti d'opposition viable a gagné un nombre important de sièges à l'Assemblée nationale. UN وحصل حزب معارض يملك مقومات البقاء، لأول مرة منذ عقود، على عدد لا يستهان به من المقاعد في الجمعية الوطنية.
    En 2005, les femmes koweïtiennes ont accédé pour la première fois dans l'histoire à des postes ministériels, ce qui représente une percée majeure. UN وتمكنت المرأة الكويتية من الوصول للمنصب الوزاري لأول مرة في تاريخها في عام 2005، مما يعد نقلة نوعية بهذا المضمار.
    Cette liste comprend pour la première fois 200 éléments mobiles du patrimoine culturel, comme des statues et des objets. UN وتتضمن القائمة الجديدة لأول مرة 200 من قطع التراث الثقافي المنقولة من قبيل التماثيل والمشغولات.
    Pour la première fois depuis des années, l'effectif du personnel en poste à New York n'atteignait pas 1000. UN وقال إن عدد موظفي البرنامج سيصل لأول مرة منذ سنوات عديدة إلى أقل من 1000 موظف في نيويورك.
    Le Mexique a également progressé, enregistrant pour la première fois en cinq ans un taux d'inflation inférieur à 10 %. UN كما أحرز المكسيك تقدما في هذا المجال حيث كان معدل تضخمه برقم واحد لأول مرة منذ خمس سنوات.
    On estime qu'en Angola, et ce, pour la première fois depuis de nombreuses années, près de 800 000 personnes ont pu bénéficier de cette aide. UN ويقدر بأنه لأول مرة في أنغولا منذ سنوات عديدة تمكن ما يقرب من 800 ألف نسمة من الوصول إلى مثل هذه المساعدة.
    Les historiens locaux pensent désormais que le navigateur espagnol Juan de Bermudez a aperçu les îles pour la première fois en 1505. UN ويعتقد المؤرخون المحليون الآن أن الملاح الإسباني خوان دو برموديز قد عاين برمودا لأول مرة في عام 1505.
    L'année suivante, cette dernière a tenu pour la première fois une session extraordinaire exclusivement consacrée aux difficultés d'une région. UN وفي العام التالي، عقدت الجمعية العامة لأول مرة في تاريخها دورة استثنائية مكرسة بصفة خالصة لمشاكل منطقة بعينها.
    La situation de l'agglomération demeure calme et paisible, comme le confirme la suppression du couvre-feu quotidien, pour la première fois en 23 ans. UN وما زالت المدينة تنعم بالهدوء والسلام، كما تؤكد على ذلك رفع الحظر الليلي في كابل لأول مرة منذ 23 عاما.
    Les historiens locaux estiment désormais que le navigateur espagnol Juan de Bermudez a aperçu les îles pour la première fois en 1505. UN ويعتقد المؤرخون المحليون الآن أن الملاح الإسباني خوان دو برموديز قد عاين برمودا لأول مرة في عام 1505.
    Pour la première fois dans le droit irlandais, cette loi étend aux forces de défense la protection contre la discrimination en matière d'emploi. UN وينص هذا القانون على تمديد الحماية من التمييز فيما يتعلق بالعمل لأول مرة في القانون الآيرلندي بحيث تشمل قوات الدفاع.
    Ce n'est pas la première fois que l'Organisation déploiera des soldats de la paix en République centrafricaine. UN وهذه ليست المرة الأولى التي تقوم فيها الأمم المتحدة بنشر أفراد حفظ سلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Il a malheureusement choisi de taire ces faits et ce n'est pas la première fois que cela se produit. UN لكن للأسف لم يُفصح الفريق عن هذه المعلومات، وهذه ليست المرة الأولى التي يحدث فيها هذا الأمر.
    Elles ont été mises en oeuvre pour la première fois aux États-Unis, dans l'État de Washington, mais se sont depuis développées surtout au Canada. UN وقد نفذت أول مرة في ولاية واشنطن بالولايات المتحدة اﻷمريكية رغم أنها شهدت تطبيقا أوسع نطاقا في كندا منذ ذلك الحين.
    Pour la première fois, tout déplacement était interdit à l'intérieur même des territoires. UN وكانت هذه أول مرة لا يسمح فيها بالتنقل داخل اﻷراضي المحتلة نفسها.
    Ce programme a donné un emploi à 110 femmes, dont beaucoup travaillaient pour la première fois de leur vie. UN وأتاح البرنامج فرص عمل لـ 110 نساء، كان العديد منهن يعملن للمرة الأولى في حياتهن.
    La première fois que tu te masturbes en pensant à l'infirmière de l'école tu le sais. Open Subtitles المرّة الأولى الّتي تستمني فيها وأنت تفكّر في ممرضة المدرسة، ستدركُ ذلك مباشرةً.
    C'est mon deuxième essai. J'ai mal orthographié la première fois. Open Subtitles إنها محاولتي الثانية كتبتها خطأ في المرة الاولى
    Je pense que peut-être la casse du casino n'est pas la première fois que Kristi a enrôlé Sikes à faire un petit sale boulot. Open Subtitles انا اعتقد ان سرقة الكازينو تلك لم تكن اول مرة تقوم فيها كريستى بتجنيد سَيكس ليشترك فى عمل قذر
    Suite donnée aux plaintes et aux réponses examinées pour la première fois en 1996 UN متابعة اﻹدعاءات والردود التي جرى النظر فيها أولا في عام ١٩٩٦
    Elle a été abolie une première fois pour les crimes politiques en 1852, et en 1867 pour tous les crimes, excepté ceux à caractère militaire. UN وقد ألغيت أولاً على الجرائم السياسية في عام 1852 وفي عام 1867 على جميع الجرائم، باستثناء الجرائم ذات الطابع العسكري.
    La première fois que je voyais sur la corde raide, Je l'âge de huit ans. Open Subtitles أوّل مرّة رأيت فيها حبل المشي في حياتي، كان عمري ثمانية سنوات.
    Les taux de recyclage sont souvent comparés à la production actuelle, qui peut être très supérieure à son niveau lorsque les vieux objets ont été fabriqués pour la première fois. UN وتقارن معدلات إعادة التدوير غالباً بالاستهلاك الحالي الذي يمكن أن يكون أكثر ارتفاعاً عما كانت عليه البنود المتقادمة قد صنعت في بادئ الأمر.
    La première fois que j'ai tenu un pistolet, c'était hier matin. Open Subtitles المرة الأولي التي حملتُ بها سلاح كانت صباح أمس
    Ça sera ma première fois à bord d'un de nos croiseurs. Open Subtitles تلك سَتصْبَحُ المره الأولى لى على أحد طوافات معركتِنا
    C'est la ruelle dans laquelle je t'ai amené la première fois Open Subtitles وهنا الزقاق الذي جذبته إليه بأول مرة تقابلنا فيها
    C'est la première fois qu'elle sourit depuis que c'est arrivé. Open Subtitles هذه اول مره اراها فيها تبتسم منذ الحادثه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد